You cannot select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1590 lines
43 KiB
Plaintext
1590 lines
43 KiB
Plaintext
22 years ago
|
# Slovak translations for jtag package
|
||
|
# Slovenské preklady pre balík jtag.
|
||
|
# Copyright (C) 2003 ETC s.r.o.
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the jtag package.
|
||
|
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2003.
|
||
|
#
|
||
|
# $Id$
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: jtag 0.5\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2003-08-18 10:42+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2003-08-18 10:52+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
|
||
|
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/cmd/cmd.c:44
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s: syntax error!\n"
|
||
|
msgstr "%s: chyba syntaxe!\n"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/cmd/cmd.c:48 libbrux/cmd/help.c:57
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s: unknown command\n"
|
||
|
msgstr "%s: neznámy príkaz\n"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/cmd/cmd_detectflash.c:39 src/cmd/eraseflash.c:47
|
||
|
#: src/cmd/flashmem.c:47 src/cmd/peekpoke.c:43 src/cmd/peekpoke.c:88
|
||
|
#: src/cmd/readmem.c:45
|
||
|
msgid "Error: Bus driver missing.\n"
|
||
|
msgstr "Chyba: Chýba ovládač zbernice.\n"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/cmd/cmd_detectflash.c:52
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Usage: %s\n"
|
||
|
"Detect flash memory type connected to a part.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Použitie: %s\n"
|
||
|
"Detekovať typ flash pamäte pripojený k súčiastke.\n"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/cmd/cmd_detectflash.c:59
|
||
|
msgid "detect parameters of flash chips attached to a part"
|
||
|
msgstr "detekovať parametre čipov flash pripojených k súčiastke"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/cmd/help.c:39
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Command list:\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Zoznam príkazov:\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/cmd/help.c:41 src/cmd/cable.c:99
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%-13s %s\n"
|
||
|
msgstr "%-13s %s\n"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/cmd/help.c:41
|
||
|
msgid "(no description available)"
|
||
|
msgstr "(popis je nedostupný)"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/cmd/help.c:42
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Type \"help COMMAND\" for details about particular command.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Napíšte \"help PRÍKAZ\" a získate podrobnosti o príslušnom príkaze.\n"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/cmd/help.c:66
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Usage: %s [COMMAND]\n"
|
||
|
"Print short help for COMMAND, or list of available commands.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Použitie: %s [PRÍKAZ]\n"
|
||
|
"Vypísať krátku pomoc pre PRÍKAZ alebo zoznam dostupných príkazov.\n"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/cmd/help.c:73
|
||
|
msgid "display this help"
|
||
|
msgstr "zobraziť túto pomoc"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/cmd/quit.c:44
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Usage: %s\n"
|
||
|
"Exit from %s.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Použitie: %s\n"
|
||
|
"Ukončit %s.\n"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/cmd/quit.c:51
|
||
|
msgid "exit and terminate this session"
|
||
|
msgstr "ukončiť toto sedenie"
|
||
|
|
||
|
#. AMD reset
|
||
|
#: libbrux/flash/amd.c:173
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Chip: AMD Flash\n"
|
||
|
"\tManufacturer: "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Čip: AMD Flash\n"
|
||
|
"\tVýrobca: "
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/amd.c:176
|
||
|
msgid "AMD"
|
||
|
msgstr "AMD"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/amd.c:179
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unknown manufacturer (ID 0x%04x)"
|
||
|
msgstr "Neznámy výrobca (ID 0x%04x)"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/amd.c:182
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"\tChip: "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"\tČip: "
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/amd.c:185
|
||
|
msgid "Am29LV640D/Am29LV641D/Am29LV642D"
|
||
|
msgstr "Am29LV640D/Am29LV641D/Am29LV642D"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/amd.c:188
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unknown (ID 0x%04x)"
|
||
|
msgstr "Neznámy (ID 0x%04x)"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/amd.c:191
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"\tProtected: %04x\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"\tChránené: %04x\n"
|
||
|
|
||
|
#. buswidth
|
||
|
#: libbrux/flash/amd.c:258 libbrux/flash/amd.c:270
|
||
|
msgid "AMD/Fujitsu Standard Command Set"
|
||
|
msgstr "Štandardná množina príkazov AMD/Fujitsu"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/amd.c:259
|
||
|
msgid "supported: AMD 29LV640D, 29LV641D, 29LV642D; 2x16 Bit"
|
||
|
msgstr "podporované: AMD 29LV640D, 29LV641D, 29LV642D; 2x16 bitov"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/amd.c:271
|
||
|
msgid "supported: AMD 29LV160; 1x8 Bit"
|
||
|
msgstr "podporované: AMD 29LV160; 1x8 bitov"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/detectflash.c:51 src/readmem.c:53
|
||
|
msgid "Error: Missing bus driver!\n"
|
||
|
msgstr "Chyba: Chýba ovládač zbernice!\n"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/detectflash.c:59 src/flash.c:98
|
||
|
msgid "Flash not found!\n"
|
||
|
msgstr "Pamäť flash nebola nájdená!\n"
|
||
|
|
||
|
#. detect CFI capable devices
|
||
|
#. TODO: Low chip only
|
||
|
#. see 4.3.2 in [1]
|
||
|
#: libbrux/flash/detectflash.c:68
|
||
|
msgid "Query identification string:\n"
|
||
|
msgstr "Identifikačný reťazec:\n"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/detectflash.c:72 libbrux/flash/detectflash.c:102
|
||
|
msgid "null"
|
||
|
msgstr "nič"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/detectflash.c:75 libbrux/flash/detectflash.c:105
|
||
|
msgid "Intel/Sharp Extended Command Set"
|
||
|
msgstr "Rozšírená sada príkazov Intel/Sharp"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/detectflash.c:78 libbrux/flash/detectflash.c:108
|
||
|
msgid "AMD/Fujitsu Standard Commanf Set"
|
||
|
msgstr "Štandardná sada príkazov AMD/Fujitsu"
|
||
|
|
||
|
#. buswidth
|
||
|
#: libbrux/flash/detectflash.c:81 libbrux/flash/detectflash.c:111
|
||
|
#: libbrux/flash/intel.c:313 libbrux/flash/intel.c:325
|
||
|
#: libbrux/flash/intel.c:337
|
||
|
msgid "Intel Standard Command Set"
|
||
|
msgstr "Štandardná sada príkazov Intel"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/detectflash.c:84 libbrux/flash/detectflash.c:114
|
||
|
msgid "AMD/Fujitsu Extended Command Set"
|
||
|
msgstr "Rozšírená sada príkazov AMD/Fujitsu"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/detectflash.c:87 libbrux/flash/detectflash.c:117
|
||
|
msgid "Mitsubishi Standard Command Set"
|
||
|
msgstr "Štandardná sada príkazov Mitsubishi"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/detectflash.c:90 libbrux/flash/detectflash.c:120
|
||
|
msgid "Mitsubishi Extended Command Set"
|
||
|
msgstr "Rozšírená sada príkazov Mitsubishi"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/detectflash.c:93 libbrux/flash/detectflash.c:123
|
||
|
msgid "Page Write Command Set"
|
||
|
msgstr "Sada príkazov Page Write"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/detectflash.c:96 libbrux/flash/detectflash.c:126
|
||
|
#: libbrux/flash/detectflash.c:170
|
||
|
msgid "unknown!!!"
|
||
|
msgstr "neznáma!!!"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/detectflash.c:99
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\tPrimary Algorithm Command Set and Control Interface ID Code: 0x%04X (%s)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\tID kód sady príkazov a riadiaceho rozhrania primárneho algoritmu: 0x%04X (%"
|
||
|
"s)\n"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/detectflash.c:129
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\tAlternate Algorithm Command Set and Control Interface ID Code: 0x%04X (%"
|
||
|
"s)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\tID kód sady príkazov a riadiaceho rozhrania alternatívneho algoritmu: 0x%"
|
||
|
"04X (%s)\n"
|
||
|
|
||
|
#. see 4.3.3 in [1]
|
||
|
#: libbrux/flash/detectflash.c:132
|
||
|
msgid "Query system interface information:\n"
|
||
|
msgstr "Informácie systémového rozhrania:\n"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/detectflash.c:133
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "\tVcc Logic Supply Minimum Write/Erase or Write voltage: %d mV\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\tVcc minimálne napäte zdroja logiky pre zápis/vymazávanie alebo zápis: %d "
|
||
|
"mV\n"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/detectflash.c:134
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "\tVcc Logic Supply Maximum Write/Erase or Write voltage: %d mV\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\tVcc maximálne napätie zdroja logiky pre zápis/vymazávanie alebo zápis: %d "
|
||
|
"mV\n"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/detectflash.c:135
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "\tVpp [Programming] Supply Minimum Write/Erase voltage: %d mV\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\tVpp [programovanie] minimálne napátie zdroja pre zápis/vymazanie: %d mV\n"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/detectflash.c:136
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "\tVpp [Programming] Supply Maximum Write/Erase voltage: %d mV\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\tVpp [programovanie] maximálne napätie zdroja pre zápis/programovanie: %d "
|
||
|
"mV\n"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/detectflash.c:137
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "\tTypical timeout per single byte/word program: %d us\n"
|
||
|
msgstr "\tTypický časový limit pre programovanie jedného bajtu/slova: %d µs\n"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/detectflash.c:138
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "\tTypical timeout for maximum-size multi-byte program: %d us\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\tTypický časový limit pre programovanie maximálnej viacbajtovej sekvencie: %"
|
||
|
"d µs\n"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/detectflash.c:139
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "\tTypical timeout per individual block erase: %d ms\n"
|
||
|
msgstr "\tTypický časový limit pre vymazanie jedného bloku: %d ms\n"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/detectflash.c:140
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "\tTypical timeout for full chip erase: %d ms\n"
|
||
|
msgstr "\tTypický časový limit pre vymazanie celého čipu: %d ms\n"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/detectflash.c:141
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "\tMaximum timeout for byte/word program: %d us\n"
|
||
|
msgstr "\tMaximálny časový limit pre programovanie bajtu/slova: %d µs\n"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/detectflash.c:142
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "\tMaximum timeout for multi-byte program: %d us\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\tMaximálny časový limit pre programovanie viacbajtovej sekvencie: %d µs\n"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/detectflash.c:143
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "\tMaximum timeout per individual block erase: %d ms\n"
|
||
|
msgstr "\tMaximálny časový limit pre vymazanie jedného bloku: %d ms\n"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/detectflash.c:144
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "\tMaximum timeout for chip erase: %d ms\n"
|
||
|
msgstr "\tMaximálny časový limit pre vymazanie čipu: %d ms\n"
|
||
|
|
||
|
#. see 4.3.4 in [1]
|
||
|
#: libbrux/flash/detectflash.c:147
|
||
|
msgid "Device geometry definition:\n"
|
||
|
msgstr "Definícia geometrie zariadenia:\n"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/detectflash.c:148
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "\tDevice Size: %d B (%d KiB, %d MiB)\n"
|
||
|
msgstr "\tVeľkosť zariadenia: %d B (%d KiB, %d MiB)\n"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/detectflash.c:155
|
||
|
msgid "x8"
|
||
|
msgstr "x8"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/detectflash.c:158
|
||
|
msgid "x16"
|
||
|
msgstr "x16"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/detectflash.c:161
|
||
|
msgid "x8/x16"
|
||
|
msgstr "x8/x16"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/detectflash.c:164
|
||
|
msgid "x32"
|
||
|
msgstr "x32"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/detectflash.c:167
|
||
|
msgid "x16/x32"
|
||
|
msgstr "x16/x32"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/detectflash.c:173
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "\tFlash Device Interface Code description: 0x%04X (%s)\n"
|
||
|
msgstr "\tPopisný kód rozhrania flash zariadenia: 0x%04X (%s)\n"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/detectflash.c:174
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "\tMaximum number of bytes in multi-byte program: %d\n"
|
||
|
msgstr "\tMaximálny počet bajtov pri viacbajtovom programovaní: %d\n"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/detectflash.c:175
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "\tNumber of Erase Block Regions within device: %d\n"
|
||
|
msgstr "\tPočet oblastí vymazávnia blokov v zariadení: %d\n"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/detectflash.c:176
|
||
|
msgid "\tErase Block Region Information:\n"
|
||
|
msgstr "\tInformácie o oblasti vymazávania blokov:\n"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/detectflash.c:181
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "\t\tRegion %d:\n"
|
||
|
msgstr "\t\tOblasť %d:\n"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/detectflash.c:182
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "\t\t\tErase Block Size: %d B (%d KiB)\n"
|
||
|
msgstr "\t\t\tVeľkosť vymazávacieho bloku: %d B (%d KiB)\n"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/detectflash.c:185
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "\t\t\tNumber of Erase Blocks: %d\n"
|
||
|
msgstr "\t\t\tPočet vymazávacích blokov: %d\n"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/intel.c:90
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Manufacturer: %s\n"
|
||
|
msgstr "Výrobca: %s\n"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/intel.c:93
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unknown manufacturer (0x%04X)!\n"
|
||
|
msgstr "Neznámy výrobva (0x%04X)!\n"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/intel.c:97
|
||
|
msgid "Chip: "
|
||
|
msgstr "Čip: "
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/intel.c:128
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unknown (0x%02X)!\n"
|
||
|
msgstr "Neznámy (0x%02X)!\n"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/intel.c:187
|
||
|
msgid "flash: invalid command seq\n"
|
||
|
msgstr "flash: neplatná sekvencia príkazov\n"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/intel.c:190
|
||
|
msgid "flash: low vpen\n"
|
||
|
msgstr "flash: nízke vpen\n"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/intel.c:193
|
||
|
msgid "flash: block locked\n"
|
||
|
msgstr "flash: blok uzamknutý\n"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/intel.c:215
|
||
|
msgid "flash: unknown error while unblocking\n"
|
||
|
msgstr "flash: neznáma chyba pri odblokovaní\n"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/intel.c:234
|
||
|
msgid "flash: unknown error while programming\n"
|
||
|
msgstr "flash: neznáma chyba pri programovaní\n"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/intel.c:314
|
||
|
msgid "supported: 28Fxxxx, 2 x 16 bit"
|
||
|
msgstr "podporované: 28Fxxxx, 2 x 16 bitov"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/intel.c:326
|
||
|
msgid "supported: 28Fxxxx, 1 x 16 bit"
|
||
|
msgstr "podporované: 28Fxxxx, 1 x 16 bitov"
|
||
|
|
||
|
#: libbrux/flash/intel.c:338
|
||
|
msgid "supported: 28Fxxxx, 1 x 8 bit"
|
||
|
msgstr "podporované: 28Fxxxx, 1 x 8 bitov"
|
||
|
|
||
|
#: src/bus/bcm1250.c:101
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Broadcom BCM1250 compatibile bus driver via BSR (JTAG part No. %d)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Broadcom BCM1250 kompatibilný ovládač zbernice cez BSR (JTAG súčiastka č. %"
|
||
|
"d)\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/bus/bcm1250.c:306 src/bus/bcm1250.c:315 src/bus/bcm1250.c:322
|
||
|
#: src/bus/bcm1250.c:327 src/bus/bcm1250.c:332 src/bus/ixp425.c:271
|
||
|
#: src/bus/ixp425.c:280 src/bus/ixp425.c:289 src/bus/ixp425.c:296
|
||
|
#: src/bus/ixp425.c:301 src/bus/pxa2x0.c:309 src/bus/pxa2x0.c:318
|
||
|
#: src/bus/pxa2x0.c:327 src/bus/pxa2x0.c:336 src/bus/pxa2x0.c:343
|
||
|
#: src/bus/pxa2x0.c:348 src/bus/pxa2x0.c:353 src/bus/pxa2x0.c:358
|
||
|
#: src/bus/sa1110.c:270 src/bus/sa1110.c:279 src/bus/sa1110.c:288
|
||
|
#: src/bus/sa1110.c:295 src/bus/sa1110.c:300 src/bus/sa1110.c:305
|
||
|
#: src/bus/sh7727.c:299 src/bus/sh7727.c:308 src/bus/sh7727.c:319
|
||
|
#: src/bus/sh7727.c:328 src/bus/sh7727.c:335 src/bus/sh7727.c:340
|
||
|
#: src/bus/sh7727.c:345 src/bus/sh7727.c:350 src/bus/sh7750r.c:298
|
||
|
#: src/bus/sh7750r.c:307 src/bus/sh7750r.c:316 src/bus/sh7750r.c:325
|
||
|
#: src/bus/sh7750r.c:332 src/bus/sh7750r.c:337 src/bus/sh7750r.c:342
|
||
|
#: src/bus/sh7750r.c:347 src/bus/sh7751r.c:291 src/bus/sh7751r.c:300
|
||
|
#: src/bus/sh7751r.c:309 src/bus/sh7751r.c:318 src/bus/sh7751r.c:325
|
||
|
#: src/bus/sh7751r.c:330 src/cmd/get.c:63 src/cmd/set.c:77
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "signal '%s' not found\n"
|
||
|
msgstr "signál '%s' nenájdený\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/bus/buses.c:56 src/cmd/include.c:47 src/detect.c:252 src/jtag.c:159
|
||
|
#: src/jtag.c:270
|
||
|
msgid "Out of memory\n"
|
||
|
msgstr "Nedostatok pamäte\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/bus/ixp425.c:123
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Intel IXP425 compatibile bus driver via BSR (JTAG part No. %d)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Intel IXP425 kompatibilný ovládač zbernice cez BSR (JTAG súčiastka č. %d)\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/bus/pxa2x0.c:108
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Intel PXA2x0 compatibile bus driver via BSR (JTAG part No. %d)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Intel PXA2x0 kompatibilný ovládač zbernice cez BSR (JTAG súčiastka č. %d)\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/bus/sa1110.c:98
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Intel SA-1110 compatibile bus driver via BSR (JTAG part No. %d)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Intel SA-1110 kompatibilný ovládač zbernice cez BSR (JTAG súčiastka č. %d)\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/bus/sh7727.c:99
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Hitachi SH7727 compatibile bus driver via BSR (JTAG part No. %d)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Hitachi SH7727 kompatibilný ovládač zbernice cez BSR (JTAG súčiastka č. %d)\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/bus/sh7727.c:244
|
||
|
msgid "Error: Invalid bus width (MD3 = MD4 = 0)!\n"
|
||
|
msgstr "Chyba: Neplatná šírka zbernice (MD3 = MD4 = 0)!\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/bus/sh7750r.c:99
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Hitachi SH7750R compatibile bus driver via BSR (JTAG part No. %d)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Hitachi SH7750R kompatibilný ovládač zbernice cez BSR (JTAG súčiastka č. %"
|
||
|
"d)\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/bus/sh7751r.c:97
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Hitachi SH7751R compatibile bus driver via BSR (JTAG part No. %d)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Hitachi SH7751R kompatibilný ovládač zbernice cez BSR (JTAG súčiastka č. %"
|
||
|
"d)\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/bit.c:52 src/cmd/bus.c:46 src/cmd/dr.c:48 src/cmd/get.c:52
|
||
|
#: src/cmd/instruction.c:44 src/cmd/part.c:46 src/cmd/print.c:50
|
||
|
#: src/cmd/register.c:50 src/cmd/set.c:53 src/cmd/signal.c:49
|
||
|
msgid "Run \"detect\" first.\n"
|
||
|
msgstr "Spustite najskôr \"detect\".\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/bit.c:57 src/cmd/dr.c:53 src/cmd/get.c:57 src/cmd/instruction.c:49
|
||
|
#: src/cmd/register.c:55 src/cmd/set.c:58 src/cmd/signal.c:54
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s: no active part\n"
|
||
|
msgstr "%s: nie je aktívna súčiastka\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/bit.c:64
|
||
|
msgid "missing Boundary Scan Register (BSR)\n"
|
||
|
msgstr "chýbajúci Boundary Scan Register (BSR)\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/bit.c:73
|
||
|
msgid "invalid boundary bit number\n"
|
||
|
msgstr "neplatné číslo hraničného bitu\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/bit.c:77
|
||
|
msgid "duplicate bit declaration\n"
|
||
|
msgstr "duplikátna deklarácia bitu\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/bit.c:114 src/cmd/instruction.c:95 src/cmd/register.c:71
|
||
|
#: src/cmd/register.c:85 src/cmd/signal.c:66 src/detect.c:194 src/detect.c:217
|
||
|
msgid "out of memory\n"
|
||
|
msgstr "nedostatok pamäte\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/bit.c:126
|
||
|
msgid "invalid control bit number\n"
|
||
|
msgstr "neplatné číslo riadiaceho bitu\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/bit.c:148
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Usage: %s NUMBER TYPE DEFAULT SIGNAL [CBIT CVAL CSTATE]\n"
|
||
|
"Define new BSR (Boundary Scan Register) bit for SIGNAL, with\n"
|
||
|
"DEFAULT value.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"NUMBER Bit number in the BSR\n"
|
||
|
"TYPE Bit type, valid values are I, O, B, C, and X\n"
|
||
|
"DEFAULT Default (safe) bit value, valid values are 1, 0, ?\n"
|
||
|
"SIGNAL Associated signal name\n"
|
||
|
"CBIT Control bit number\n"
|
||
|
"CVAL Control value\n"
|
||
|
"CSTATE Control state, valid state is only Z\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Použitie: %s ČÍSLO TYP PREDVOLENÉ SIGNÁL [RBIT RHOD RSTAV]\n"
|
||
|
"Definuje nový BSR (Boundary Scan Register) bit pre SIGNÁL,\n"
|
||
|
"s PREDVOLENOU hodnotou.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"ČÍSLO Čislo bitu v BSR\n"
|
||
|
"TYP Typ bitu, platné hodnoty sú I, O, B, C a X\n"
|
||
|
"PREDVOLENÉ Predvolená (bezpečná) hodnota bitu,\n"
|
||
|
" platné hodnoty sú 1, O, ?\n"
|
||
|
"SIGNÁL Názov prideleného signálu\n"
|
||
|
"RBIT Číslo riadiaceho bitu\n"
|
||
|
"RHOD Riadiaca hodnota\n"
|
||
|
"RSTAV Riadiaci stav, platný stav je len Z\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/bit.c:164
|
||
|
msgid "define new BSR bit"
|
||
|
msgstr "definuje nový BSR bit"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/bus.c:54
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s: invalid bus number\n"
|
||
|
msgstr "%s: neplatné číslo zbernice\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/bus.c:67
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Usage: %s BUS\n"
|
||
|
"Change active bus.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"BUS bus number\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Použitie: %s ZBERNICA\n"
|
||
|
"Zmeniť aktívnu zbernicu.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"ZBERNICA číslo zbernice\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/bus.c:76
|
||
|
msgid "change active bus"
|
||
|
msgstr "zmeniť aktívnu zbernicu"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/cable.c:53
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unknown connection type: %s\n"
|
||
|
msgstr "Neznámy typ pripojenia: %s\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/cable.c:64
|
||
|
msgid "Error: Cable connection failed!\n"
|
||
|
msgstr "Chyba: Pripojenie kábla zlyhalo!\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/cable.c:69
|
||
|
msgid "Error: Cable initialization failed!\n"
|
||
|
msgstr "Chyba: Inicializácia kábla zlyhala!\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/cable.c:86
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Usage: %s PORTADDR CABLE\n"
|
||
|
"Usage: %s DEV CABLE\n"
|
||
|
"Select JTAG cable connected to parallel port.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"PORTADDR parallel port address (e.g. 0x378)\n"
|
||
|
"CABLE cable type\n"
|
||
|
"DEV ppdev device (e.g. /dev/parport0)\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"List of supported cables:\n"
|
||
|
"%-13s No cable connected\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Použitie: %s PORTADRESA KÁBEL\n"
|
||
|
"Použitie: %s ZARIADENIE KÁBEL\n"
|
||
|
"Nastaviť JTAG kábel pripojený k paralelnému portu.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"PORTADRESA adresa paralelného portu (napr. 0x378)\n"
|
||
|
"KÁBEL typ kábla\n"
|
||
|
"ZARIADENIE zariadenie ppdev (napr. /dev/parport0)\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Zoznam podporovaných káblov:\n"
|
||
|
"%-13s Žiaden kábel nepripojený\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/cable.c:104
|
||
|
msgid "select JTAG cable"
|
||
|
msgstr "nastaviť JTAG kábel"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/cmd.c:97
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error: Cable not configured. Please use '%s' command first!\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Chyba: Kábel nie je nakonfigurovaný. Prosím najskôr použie príkaz '%s'!\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/detect.c:85
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Usage: %s\n"
|
||
|
"Detect parts on the JTAG chain.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Output from this command is a list of the detected parts.\n"
|
||
|
"If no parts are detected other commands may not work properly.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Použitie: %s\n"
|
||
|
"Detekovať súčiastky v JTAG reťazci.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Výstupom tohoto príkazu je zoznam zdetekovaných súčiastok.\n"
|
||
|
"Ak nie sú súčiastky zdetekované, ostatné príkazy nemusia fungovať\n"
|
||
|
"správne.\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/detect.c:95
|
||
|
msgid "detect parts on the JTAG chain"
|
||
|
msgstr "detekovať súčiastky v JTAG reťazci"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/discovery.c:51
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Usage: %s\n"
|
||
|
"Discovery unknown parts in the JTAG chain.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"'%s' attempts to detect these parameters of an unknown JTAG\n"
|
||
|
"chain:\n"
|
||
|
" 1. IR (instruction register) length\n"
|
||
|
" 2. DR (data register) length for all possible instructions\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Warning: This may be dangerous for some parts (especially, if the\n"
|
||
|
"part doesn't have TRST signal).\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Použitie: %s\n"
|
||
|
"Preskúmať neznáme súčiastky v JTAG reťazci.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"'%s' sa pokúša detekovať tieto parametre neznámeho JTAG\n"
|
||
|
"reťazca:\n"
|
||
|
" 1. dĺžku IR (inštrukčného registra)\n"
|
||
|
" 2. dĺžku DR (dátového rgistra) pre všetky možné inštrukcie\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Upozornenie: Toto môže byť nebezpečné pre niektoré súčiastky\n"
|
||
|
"(hlavne v prípade, ak súčiastka nemá TRST signál).\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/discovery.c:66
|
||
|
msgid "discovery unknown parts in the JTAG chain"
|
||
|
msgstr "preskúmať neznáme súčiastky v JTAG reťazci"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/dr.c:70
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s\n"
|
||
|
msgstr "%s\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/dr.c:79
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Usage: %s [DIR]\n"
|
||
|
"Display input or output data register content.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"DIR requested data register; possible values: 'in' for\n"
|
||
|
" input and 'out' for output; default is 'out'\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Použitie: %s [SMER]\n"
|
||
|
"Zobraziť obsah vstupného alebo výstupného dátového registra.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"SMER požadovaný dátový register; možné hodnoty sú: 'in'\n"
|
||
|
" pre vstupný a 'out' pre výstupný; predvolená hodnota\n"
|
||
|
" je 'out'\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/dr.c:89
|
||
|
msgid "display active data register for a part"
|
||
|
msgstr "zobraziť akívny dátový register pre súčiastku"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/endian.c:42
|
||
|
msgid "Endianess for external files: big\n"
|
||
|
msgstr "Poradie bajtov pre externé súbory: big endian\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/endian.c:44
|
||
|
msgid "Endianess for external files: little\n"
|
||
|
msgstr "Poradie bajtov pre externé súbory: little endian\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/endian.c:65
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Usage: %s\n"
|
||
|
"Set or print endianess for external files.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Použitie: %s\n"
|
||
|
"Nastaviť alebo vypísať poradie bajtov pre externá súbory.\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/endian.c:72
|
||
|
msgid "set/print endianess"
|
||
|
msgstr "nastaviť/vypísať poradie bajtov"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/eraseflash.c:65
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Usage: %s ADDR BLOCKS\n"
|
||
|
"Erase flash memory from ADDR.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"ADDR target addres for erasing block\n"
|
||
|
"BLOCKS number of blocks to erase\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"ADDR and BLOCKS could be in decimal or hexadecimal (prefixed with 0x) form.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Supported Flash Memories:\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Použitie: %s ADRESA BLOKY\n"
|
||
|
"Vymazať pamäť flash od ADRESY.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"ADRESA cieľová adresa pre vymazanie bloku\n"
|
||
|
"BLOKY počet blokov na vymazanie\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"ADRESA a BLOKY môžu byť v desiatkovom alebo šestnástkovom (začína s 0x)\n"
|
||
|
"tvare.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Podporované pamäte flash:\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/eraseflash.c:77 src/cmd/flashmem.c:89
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"%s\n"
|
||
|
" %s\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"%s\n"
|
||
|
" %s\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/eraseflash.c:82
|
||
|
msgid "erase flash memory by number of blocks"
|
||
|
msgstr "vymazať pamäť flash podľa počtu blokov"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/flashmem.c:57 src/cmd/include.c:54 src/cmd/script.c:43
|
||
|
#: src/jtag.c:280
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unable to open file `%s'!\n"
|
||
|
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor `%s'!\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/flashmem.c:75
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Usage: %s ADDR FILENAME\n"
|
||
|
"Usage: %s FILENAME\n"
|
||
|
"Program FILENAME content to flash memory.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"ADDR target addres for raw binary image\n"
|
||
|
"FILENAME name of the input file\n"
|
||
|
"%-10s FILENAME is in MS .bin format (for WinCE)\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"ADDR could be in decimal or hexadecimal (prefixed with 0x) form.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Supported Flash Memories:\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Použitie: %s ADRESA SÚBOR\n"
|
||
|
"Použitie: %s SÚBOR\n"
|
||
|
"Naprogramovať obsah SÚBORu do flash pamäte.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"ADRESA cieľová adresa pre priamy binárny obraz\n"
|
||
|
"SÚBOR názov vstupného súboru\n"
|
||
|
"%-10s SÚBOR je vo formáte MS .bin (pre WinCE)\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"ADRESA môže byť v desiatkovom alebo šestnástkovom (začína s 0x) tvare.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Podporované pamäte flash:\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/flashmem.c:94
|
||
|
msgid "burn flash memory with data from a file"
|
||
|
msgstr "napáliť dáta zo súboru do pamäte flash"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/frequency.c:39
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Current TCK frequency is %u Hz\n"
|
||
|
msgstr "Aktuálna frekvencia TCK je %u Hz\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/frequency.c:49
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Setting TCK frequency to %u Hz\n"
|
||
|
msgstr "Nastavujem frekvenciu TCK na %u Hz\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/frequency.c:59
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Usage: %s [FREQ]\n"
|
||
|
"Change TCK frequency to FREQ or print current TCK frequency.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"FREQ is in hertz. It's a maximum TCK frequency for JTAG interface.\n"
|
||
|
"In some cases the TCK frequency is less than FREQ, but the frequency\n"
|
||
|
"is never more than FREQ. Maximum supported frequency depends on JTAG\n"
|
||
|
"adapter.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"FREQ must be an unsigned integer. Minimum allowed frequency is 1 Hz.\n"
|
||
|
"Use 0 for FREQ to disable frequency limit.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Použitie: %s [FREK]\n"
|
||
|
"Zmeniť frekvenciu TCK na FREK alebo vypísať aktuálnu frekvenciu TCK.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"FREK je v hertzoch. Je to maximálna frekvencia TCK pre JTAG rozhranie.\n"
|
||
|
"V niektorých prípadoch je frekvencia TCK menšia ako FREK, ale nikdy\n"
|
||
|
"nie je väčšia ako FREK. Maximálna podporovaná frekvencia závisí od\n"
|
||
|
"JTAG adapéra.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"FREK musí byť celé číslo bez znamienka. Minimálna povolená frekvencia\n"
|
||
|
"je 1 Hz. Ak chcete vypnúť obmedzenie frekvencie, použite 0 pre FREK.\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/frequency.c:74
|
||
|
msgid "setup JTAG frequency"
|
||
|
msgstr "nastaviť JTAG frekvenciu"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/get.c:68
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s = %d\n"
|
||
|
msgstr "%s = %d\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/get.c:77
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Usage: %s SIGNAL\n"
|
||
|
"Get signal state from output BSR (Boundary Scan Register).\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"SIGNAL signal name (from JTAG declaration file)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Použitie: %s SIGNÁL\n"
|
||
|
"Získať stav signálu z výstupného BSR (Boundary Scan Register).\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"SIGNÁL názov signálu (zo súboru JTAG deklarácií)\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/get.c:86
|
||
|
msgid "get external signal value"
|
||
|
msgstr "získať hodnotu externého signálu"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/include.c:65
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Usage: %s FILENAME\n"
|
||
|
"Run command sequence from external FILENAME from the repository.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"FILENAME Name of the file with commands\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Použitie: %s SÚBOR\n"
|
||
|
"Spustiť sekvenciu príkazov z externého štandardného SÚBORu.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"SÚBOR Názov súboru s príkazmi\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/include.c:74
|
||
|
msgid "include command sequence from external repository"
|
||
|
msgstr "vložiť sekvenciu príkazov zo štandardného externého súboru"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/instruction.c:58
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s: unknown instruction '%s'\n"
|
||
|
msgstr "%s: neznáma inštrukcia '%s'\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/instruction.c:69
|
||
|
msgid "instruction length is already set and used\n"
|
||
|
msgstr "dĺžka inštrukcie je už nastavená a používaná\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/instruction.c:84
|
||
|
msgid "invalid instruction length\n"
|
||
|
msgstr "neplatná dĺžka inštrukcie\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/instruction.c:89
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Instruction '%s' already defined\n"
|
||
|
msgstr "Inštrukcia '%s' je už definovaná\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/instruction.c:104
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "unknown data register '%s'\n"
|
||
|
msgstr "neznámy dátový register '%s'\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/instruction.c:118
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Usage: %s INSTRUCTION\n"
|
||
|
"Usage: %s length LENGTH\n"
|
||
|
"Usage: %s INSTRUCTION CODE REGISTER\n"
|
||
|
"Change active INSTRUCTION for a part or declare new instruction.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"INSTRUCTION instruction name (e.g. BYPASS)\n"
|
||
|
"LENGTH common instruction length\n"
|
||
|
"CODE instruction code (e.g. 11111)\n"
|
||
|
"REGISTER default data register for instruction (e.g. BR)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Použitie: %s INŠTRUKCIA\n"
|
||
|
"Použitie: %s length DĹŽKA\n"
|
||
|
"Použitie: %s INŠTRUKCIA KÓD REGISTER\n"
|
||
|
"Zmeniť aktívnu INŠTRUKCIU pre súčiastku alebo deklarovať novú inštrukciu.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"INŠTRUKCIA názov inštrukcie (napr. BYPASS)\n"
|
||
|
"DĹŽKA spoločná dĺžka inštrukcií\n"
|
||
|
"KÓD kód inštrukcie (napr. 11111)\n"
|
||
|
"REGISTER predvolený dátový register pre inštrukciu (napr. BR)\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/instruction.c:132
|
||
|
msgid "change active instruction for a part or declare new instruction"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"zmeniť aktívnu inštrukciu pre súčiastku alebo deklarovať novú inštrukciu"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/part.c:54
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s: invalid part number\n"
|
||
|
msgstr "%s: neplatné číslo súčiastky\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/part.c:67
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Usage: %s PART\n"
|
||
|
"Change active part for current JTAG chain.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"PART part number\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Použitie: %s SÚČIASTKA\n"
|
||
|
"Zmeniť aktívnu súčiastku pre aktuálny JTAG reťazec.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"SÚČIASTKA číslo súčiaskty\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/part.c:76
|
||
|
msgid "change active part for current JTAG chain"
|
||
|
msgstr "zmeniť aktívnu súčiastku pre aktuálny JTAG reťazec"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/peekpoke.c:53
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "bus_read(0x%08x) = 0x%08X (%i)\n"
|
||
|
msgstr "bus_read(0x%08x) = 0x%08X (%i)\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/peekpoke.c:62
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Usage: %s ADDR\n"
|
||
|
"Read a single word (bus width size).\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"ADDR address to read from\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"ADDR could be in decimal or hexadecimal (prefixed with 0x) form.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Použitie: %s ADRESA\n"
|
||
|
"Prečítať jedno slovo (s veľkosťou šírky zbernice).\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"ADRESA adresa, z ktorej čítať\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"ADRESA môže byť v desiatkovom alebo šestnástkovom (začína s 0x) tvare.\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/peekpoke.c:74
|
||
|
msgid "read a single word"
|
||
|
msgstr "prečítať jedno slovo"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/peekpoke.c:105
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Usage: %s ADDR VAL\n"
|
||
|
"Write a single word (bus width size).\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"ADDR address to write\n"
|
||
|
"VAL value to write\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"ADDR and VAL could be in decimal or hexadecimal (prefixed with 0x) form.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Použitie: %s ADRESA HODNOTA\n"
|
||
|
"Zapísať jedno slovo (s veľkosťou šírky zbernice).\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"ADRESA adresa pre zápis\n"
|
||
|
"HODNOTA zapisovaná hodnota\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"ADRESA a HODNOTA môžu byť v desiatkovom alebo šestnástkovom (začína s 0x)\n"
|
||
|
"tvare.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/peekpoke.c:118
|
||
|
msgid "write a single word"
|
||
|
msgstr "zapísať jedno slovo"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/print.c:62
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid " No. %%-%ds %%-%ds %%-%ds %%-%ds %%-%ds\n"
|
||
|
msgstr " Č. %%-%ds %%-%ds %%-%ds %%-%ds %%-%ds\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/print.c:64
|
||
|
msgid "Manufacturer"
|
||
|
msgstr "Výrobca"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/print.c:64
|
||
|
msgid "Part"
|
||
|
msgstr "Súčiastka"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/print.c:64
|
||
|
msgid "Stepping"
|
||
|
msgstr "Stupeň"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/print.c:64
|
||
|
msgid "Instruction"
|
||
|
msgstr "Inštrukcia"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/print.c:64
|
||
|
msgid "Register"
|
||
|
msgstr "Register"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/print.c:74 src/part/part.c:309
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid " %3d "
|
||
|
msgstr " %3d "
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/print.c:87
|
||
|
msgid "*"
|
||
|
msgstr "*"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/print.c:88
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%d: "
|
||
|
msgstr "%d: "
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/print.c:99
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Usage: %s [chain|bus]\n"
|
||
|
"Display JTAG chain status.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Display list of the parts connected to the JTAG chain including\n"
|
||
|
"part number and current (active) instruction and data register.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Použitie: %s [chain|bus]\n"
|
||
|
"Zobraziť sav JTAG reťazca.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Zobraziť zoznam súčiastok zapojených v JTAG reťazci vrátane čísla\n"
|
||
|
"súčiastky a aktuálnej (aktívnej) inštrukcie a dátového registra.\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/print.c:109
|
||
|
msgid "display JTAG chain list/status"
|
||
|
msgstr "zobraziť zoznam/stav JTAG reťazca"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/readmem.c:54
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unable to create file `%s'!\n"
|
||
|
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor `%s'!\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/readmem.c:67
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Usage: %s ADDR LEN FILENAME\n"
|
||
|
"Copy device memory content starting with ADDR to FILENAME file.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"ADDR start address of the copied memory area\n"
|
||
|
"LEN copied memory length\n"
|
||
|
"FILENAME name of the output file\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"ADDR and LEN could be in decimal or hexadecimal (prefixed with 0x) form.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Použitie: %s ADRESA DĹŽKA SÚBOR\n"
|
||
|
"Kopírovať obsah pamäte zariadenia z ADRESY do SÚBORu.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"ADRESA začiatočná adresa kopírovanej oblasti pamäte\n"
|
||
|
"DĹŽKA dĺžka kopírovanej pamäte\n"
|
||
|
"SÚBOR názov výstupného súboru\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"ADRESA a DĹŽKA môžu byť v desiatkovom alebo šestnástkovom (začína s 0x) "
|
||
|
"tvare.\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/readmem.c:80
|
||
|
msgid "read content of the memory and write it to file"
|
||
|
msgstr "čítať obsah pamäte a zapísať ho do súboru"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/register.c:65
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Data register '%s' already defined\n"
|
||
|
msgstr "Dátový register '%s' je už definovaný\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/register.c:103
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Usage: %s NAME LENGTH\n"
|
||
|
"Define new data register with specified NAME and LENGTH.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"NAME Data register name\n"
|
||
|
"LENGTH Data register length\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Použitie: %s NÁZOV DĹŽKA\n"
|
||
|
"DEfinovať nový dátový register so zadaným NÁZVOM a DĹŽKOU.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"NÁZOV Názov dátového registra\n"
|
||
|
"DĹŽKA Dĺžka dátového registra\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/register.c:113
|
||
|
msgid "define new data register for a part"
|
||
|
msgstr "definovať nový dátový register pre súčiastku"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/script.c:52
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Usage: %s FILENAME\n"
|
||
|
"Run command sequence from external FILENAME.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"FILENAME Name of the file with commands\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Použitie: %s SÚBOR\n"
|
||
|
"Spustiť príkazovú sekvenciu z externého SÚBORu.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"SÚBOR Názov súboru s príkazmi\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/script.c:61
|
||
|
msgid "run command sequence from external file"
|
||
|
msgstr "spustiť sekvenciu príkazov z externého súboru"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/set.c:89
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Usage: %s SIGNAL DIR [DATA]\n"
|
||
|
"Set signal state in input BSR (Boundary Scan Register).\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"SIGNAL signal name (from JTAG declaration file)\n"
|
||
|
"DIR requested signal direction; possible values: 'in' or 'out'\n"
|
||
|
"DATA desired output signal value ('0' or '1'); used only if DIR\n"
|
||
|
" is 'out'\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Použitie: %s SIGNÁL SMER [DÁTA]\n"
|
||
|
"Nastaviť stav signálu vo vstupnom BSR (Boundary Scan Register).\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"SIGNÁL názov signálua (zo súboru JTAG deklarácií)\n"
|
||
|
"SMER požadovaný smer signálu; možné hodnoty sú: 'in' alebo 'out'\n"
|
||
|
"DÁTA želaná hodnota výstupného signálu ('0' alebo '1'); použité "
|
||
|
"len\n"
|
||
|
" ak SMER je 'out'\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/set.c:101
|
||
|
msgid "set external signal value"
|
||
|
msgstr "nastaviť hodnotu externého signálu"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/shift.c:60
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Usage: %s\n"
|
||
|
"Usage: %s\n"
|
||
|
"Shift instruction or data register through JTAG chain.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Použitie: %s\n"
|
||
|
"Použitie: %s\n"
|
||
|
"Posunúť inštrukčný alebo dátový register cez JTAG reťazec.\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/shift.c:68
|
||
|
msgid "shift data/instruction registers through JTAG chain"
|
||
|
msgstr "posunúť dátové/inštrukčné registre cez JTAG reťazec"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/signal.c:60
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Signal '%s' already defined\n"
|
||
|
msgstr "Signál '%s' je už definovaný\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/signal.c:80
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Usage: %s SIGNAL [PINLIST...]\n"
|
||
|
"Define new signal with name SIGNAL for a part.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"SIGNAL New signal name\n"
|
||
|
"PINLIST List of pins for a signal (not used)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Použitie: %s SIGNÁL [ZOZNAM...]\n"
|
||
|
"DEfinovať nový signál s názvom SIGNÁL pre súčiastku.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"SIGNÁL Názov nového signálu\n"
|
||
|
"ZOZNAM Zoznam nožičiek pre signál (nepoužité)\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/cmd/signal.c:90
|
||
|
msgid "define new signal for a part"
|
||
|
msgstr "definovať nový signál pre súčiastku"
|
||
|
|
||
|
#: src/detect.c:56
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Cannot open %s\n"
|
||
|
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/detect.c:189
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "IR length: %d\n"
|
||
|
msgstr "Dĺžka IR: %d\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/detect.c:205
|
||
|
msgid "Unable to detect JTAG chain length\n"
|
||
|
msgstr "Nepodarilo sa zdetekovať dĺžku JTAG reťazca\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/detect.c:208
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Chain length: %d\n"
|
||
|
msgstr "Dĺžka reťazca: %d\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/detect.c:249
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Device Id: %s\n"
|
||
|
msgstr "Id zariadenia: %s\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/detect.c:270
|
||
|
msgid " Unknown manufacturer!\n"
|
||
|
msgstr " Neznámy výrobca!\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/detect.c:276
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid " Manufacturer: %s\n"
|
||
|
msgstr " Výrobca: %s\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/detect.c:278
|
||
|
msgid "Warning: Manufacturer too long\n"
|
||
|
msgstr "Upozornenie: Výrobca je príliš dlhý\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/detect.c:294
|
||
|
msgid " Unknown part!\n"
|
||
|
msgstr " Neznáma súčiastka!\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/detect.c:300
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid " Part: %s\n"
|
||
|
msgstr " Súčiastka: %s\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/detect.c:302
|
||
|
msgid "Warning: Part too long\n"
|
||
|
msgstr "Upozornenie: Súčiastka je príliš dlhá\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/detect.c:318
|
||
|
msgid " Unknown stepping!\n"
|
||
|
msgstr " Neznámy stupeň!\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/detect.c:324
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid " Stepping: %s\n"
|
||
|
msgstr " Stupeň: %s\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/detect.c:326
|
||
|
msgid "Warning: Stepping too long\n"
|
||
|
msgstr "Upozornenie: Stupeň je príliš dlhý\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/detect.c:338
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid " Filename: %s\n"
|
||
|
msgstr " Súbor: %s\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/detect.c:353
|
||
|
msgid "Error: Unable to detect JTAG chain end!\n"
|
||
|
msgstr "Chyba: Nepodarilo sa zdetekovať koniec JTAG reťazca!\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/discovery.c:113
|
||
|
msgid "Detecting IR length ... "
|
||
|
msgstr "Detekujem dĺžku IR ... "
|
||
|
|
||
|
#: src/discovery.c:119 src/discovery.c:151
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%d\n"
|
||
|
msgstr "%d\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/discovery.c:122
|
||
|
msgid "Error: Invalid IR length!\n"
|
||
|
msgstr "Chyba: Neplatná dĺžka IR!\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/discovery.c:133
|
||
|
msgid "Error: Out of memory!\n"
|
||
|
msgstr "Chyba: Nedostatok pamäte!\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/discovery.c:145
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Detecting DR length for IR %s ... "
|
||
|
msgstr "Detekujem dĺžku DR pre IR %s ... "
|
||
|
|
||
|
#: src/flash.c:80
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "unknown flash - vendor id: %d (0x%04x)\n"
|
||
|
msgstr "neznáma flash pamäť - id dodávateľa: %d (0x%04x)\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/flash.c:93
|
||
|
msgid "Note: Supported configuration is 2 x 16 bit or 1 x 16 bit only\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Poznámka: Podporovaná konfigurácia je len 2 x 16 bitov alebo 1 x 16 bitov\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/flash.c:104
|
||
|
msgid "Flash not supported!\n"
|
||
|
msgstr "Nepodporovaná flash pamäť!\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/flash.c:119 src/flash.c:246 src/flash.c:352
|
||
|
msgid "no flash driver found\n"
|
||
|
msgstr "ovládač pre flash pamäť nebol nájdený\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/flash.c:130
|
||
|
msgid "Invalid sync sequence!\n"
|
||
|
msgstr "Neplatná synchronizačná sekvencia!\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/flash.c:148 src/flash.c:364
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "block %d unlocked\n"
|
||
|
msgstr "blok %d odomknutý\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/flash.c:149 src/flash.c:271 src/flash.c:365
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "erasing block %d: %d\n"
|
||
|
msgstr "vymazávam blok %d: %d\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/flash.c:153 src/flash.c:259 src/flash.c:357
|
||
|
msgid "program:\n"
|
||
|
msgstr "programovanie:\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/flash.c:161 src/flash.c:201
|
||
|
msgid "Error: premature end of file\n"
|
||
|
msgstr "Chyba: neočakávaný koniec súboru\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/flash.c:164 src/flash.c:204
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "record: start = 0x%08X, len = 0x%08X, checksum = 0x%08X\n"
|
||
|
msgstr "záznam: začiatok = 0x%08X, dĺžka = 0x%08X, kontrolná suma = 0x%08X\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/flash.c:168 src/flash.c:208
|
||
|
msgid "Error: Invalid record length!\n"
|
||
|
msgstr "Chyba: Neplatná dĺžka záznamu!\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/flash.c:175 src/flash.c:215 src/flash.c:278 src/flash.c:324
|
||
|
#: src/readmem.c:97
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "addr: 0x%08X"
|
||
|
msgstr "adresa: 0x%08X"
|
||
|
|
||
|
#: src/flash.c:180 src/flash.c:290
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"flash error\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"chyba flash\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/flash.c:192 src/flash.c:301
|
||
|
msgid "verify:\n"
|
||
|
msgstr "kontrola:\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/flash.c:221
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"verify error: 0x%08X vs. 0x%08X at addr %08X\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"chyba pri kontrole: 0x%08X vs. 0x%08X na adrese %08X\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/flash.c:230 src/flash.c:334 src/flash.c:370 src/readmem.c:104
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Done.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Hotovo.\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/flash.c:253
|
||
|
msgid "Out of memory!\n"
|
||
|
msgstr "Nedostatok pamäte!\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/flash.c:270
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"block %d unlocked\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"blok %d odomknutý\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/flash.c:313
|
||
|
msgid "Error during file read.\n"
|
||
|
msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru.\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/flash.c:329
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"verify error:\n"
|
||
|
"readed: 0x%08X\n"
|
||
|
"expected: 0x%08X\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"chyba pri kontrole:\n"
|
||
|
"načítané: 0x%08X\n"
|
||
|
"očakávané: 0x%08X\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/flash.c:348 src/flash.c:361
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "addr: 0x%08X\n"
|
||
|
msgstr "adresa: 0x%08X\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/jtag.c:261
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"%s\n"
|
||
|
"Copyright (C) 2002, 2003 ETC s.r.o.\n"
|
||
|
"%s is free software, covered by the GNU General Public License, and you are\n"
|
||
|
"welcome to change it and/or distribute copies of it under certain "
|
||
|
"conditions.\n"
|
||
|
"There is absolutely no warranty for %s.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"%s\n"
|
||
|
"Autorské práva © 2002, 2003 ETC s.r.o.\n"
|
||
|
"%s je voľný softvér, pokrytý Všeobecnou verejnou licenciou GNU a môžete ho\n"
|
||
|
"meniť a/alebo distribuovať jeho kópie za určitých podmienok.\n"
|
||
|
"Neposkytuje sa žiadna záruka pre %s.\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/jtag.c:274
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Warning: %s may damage your hardware! Type \"quit\" for exit!\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Upozornenie: %s môže poškodiť váš hardvér! Napíšte \"quit\" pre ukončenie!\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/jtag.c:275
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Type \"help\" for help.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Napíšte \"help\" pre získanie pomoci.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/part/data_register.c:46
|
||
|
msgid "Warning: Data register name too long\n"
|
||
|
msgstr "Upozornenie: Názov dátového registra je príliš dlhý\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/part/instruction.c:46
|
||
|
msgid "Warning: Instruction name too long\n"
|
||
|
msgstr "Upozornenie: Názov inštrukcie je príliš dlhý\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/part/part.c:168 src/part/part.c:205
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s(%s:%d) Boundary Scan Register (BSR) not found\n"
|
||
|
msgstr "%s(%s:%d) Boundary Scan Register (BSR) nebol nájdený\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/part/part.c:176
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "signal '%s' cannot be set as output\n"
|
||
|
msgstr "signál '%s' nemôže byť nastavený ako výstup\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/part/part.c:186
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "signal '%s' cannot be set as input\n"
|
||
|
msgstr "signál '%s' nemôže byť nastavený ako vstup\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/part/part.c:210
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "signal '%s' is not input signal\n"
|
||
|
msgstr "signál '%s' nie je vstupný\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/part/part.c:227
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%%-%ds %%-%ds %%-%ds %%-%ds %%-%ds\n"
|
||
|
msgstr "%%-%ds %%-%ds %%-%ds %%-%ds %%-%ds\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/part/part.c:236 src/part/part.c:238
|
||
|
msgid "(none)"
|
||
|
msgstr "(nič)"
|
||
|
|
||
|
#: src/readmem.c:62
|
||
|
msgid "Unknown bus width!\n"
|
||
|
msgstr "Neznáma šírka zbernice!\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/readmem.c:69
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "address: 0x%08X\n"
|
||
|
msgstr "adresa: 0x%08X\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/readmem.c:70
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "length: 0x%08X\n"
|
||
|
msgstr "dĺžka: 0x%08X\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/readmem.c:73
|
||
|
msgid "length is 0.\n"
|
||
|
msgstr "dĺžka je 0.\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/readmem.c:77
|
||
|
msgid "reading:\n"
|
||
|
msgstr "čítam:\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/tap/cable/arcom.c:100
|
||
|
msgid "Arcom JTAG Cable"
|
||
|
msgstr "JTAG kábel Arcom"
|
||
|
|
||
|
#: src/tap/cable/byteblaster.c:97
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Altera ByteBlaster/ByteBlaster II/ByteBlasterMV Parallel Port Download Cable"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"JTAG kábel Altera ByteBlaster/ByteBlaster II/ByteBlasterMV pre paralelný port"
|
||
|
|
||
|
#: src/tap/cable/dlc5.c:97
|
||
|
msgid "Xilinx DLC5 JTAG Parallel Cable III"
|
||
|
msgstr "Xilinx DLC5 JTAG paralelný kábel III"
|
||
|
|
||
|
#: src/tap/cable/ea253.c:100
|
||
|
msgid "ETC EA253 JTAG Cable"
|
||
|
msgstr "JTAG kábel ETC EA253"
|
||
|
|
||
|
#: src/tap/cable/ei012.c:100
|
||
|
msgid "ETC EI012 JTAG Cable"
|
||
|
msgstr "JTAG kábel ETC EI012"
|
||
|
|
||
|
#: src/tap/cable/keithkoep.c:105
|
||
|
msgid "Keith & Koep JTAG cable"
|
||
|
msgstr "JTAG kábel Keith & Koep"
|
||
|
|
||
|
#: src/tap/cable/mpcbdm.c:100
|
||
|
msgid "Mpcbdm JTAG cable"
|
||
|
msgstr "JTAG kábel Mpcbdm"
|
||
|
|
||
|
#: src/tap/cable/wiggler.c:104
|
||
|
msgid "Macraigor Wiggler JTAG Cable"
|
||
|
msgstr "JTAG kábel Macraigor Wiggler"
|
||
|
|
||
|
#: src/tap/chain.c:110 src/tap/chain.c:133
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s(%d) Part %d without active instruction\n"
|
||
|
msgstr "%s(%d) Súčiastka %d bez aktívnej inštrukcie\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/tap/chain.c:137
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s(%d) Part %d without data register\n"
|
||
|
msgstr "%s(%d) Súčiastka %d bez dátového registra\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/tap/parport/direct.c:161 src/tap/parport/ppdev.c:118
|
||
|
msgid "Syntax error!\n"
|
||
|
msgstr "Chyba syntaxe!\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/tap/parport/direct.c:166
|
||
|
msgid "Invalid port address!\n"
|
||
|
msgstr "Neplatná adresa portu!\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/tap/parport/direct.c:176
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Disconnecting %s from parallel port at 0x%x\n"
|
||
|
msgstr "Odpájam %s z paralelného portu na adrese 0x%x\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/tap/parport/direct.c:183 src/tap/parport/ppdev.c:130
|
||
|
msgid "Changed cable to 'none'\n"
|
||
|
msgstr "Kábel zmenený na 'žiaden'\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/tap/parport/direct.c:192 src/tap/parport/ppdev.c:139
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unknown cable: %s\n"
|
||
|
msgstr "Neznámy kábel: %s\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/tap/parport/direct.c:196
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Initializing %s on parallel port at 0x%x\n"
|
||
|
msgstr "Inicializujem %s na paralelnom porte na adrese 0x%x\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/tap/parport/direct.c:200 src/tap/parport/ppdev.c:147
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s(%d) Out of memory.\n"
|
||
|
msgstr "%s(%d) Nedostatok pamäte.\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/tap/parport/ppdev.c:124
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Disconnecting %s from ppdev port %s\n"
|
||
|
msgstr "Odpájam %s z ppdev portu %s\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/tap/parport/ppdev.c:143
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Initializing %s on ppdev port %s\n"
|
||
|
msgstr "Inicializujem %s na ppdev porte %s\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/tap/tap.c:54 src/tap/tap.c:75 src/tap/tap.c:86
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s: Invalid state: %2X\n"
|
||
|
msgstr "%s: Neplatný stav: %2X\n"
|