# Slovak translations for jtag package # Copyright (C) 2003 ETC s.r.o. # This file is distributed under the same license as the jtag package. # Marcel Telka , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: jtag 0.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: marcel@telka.sk\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-17 11:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-08 21:25+0200\n" "Last-Translator: Marcel Telka \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/cmd/cmd.c:125 #, c-format msgid "Error: Cable not configured. Please use '%s' command first!\n" msgstr "" "Chyba: Kábel nie je nakonfigurovaný. Prosím najskôr použie príkaz '%s'!\n" #: src/cmd/cmd.c:143 #, c-format msgid "%s: syntax error!\n" msgstr "%s: chyba syntaxe!\n" #: src/cmd/cmd.c:147 src/cmd/help.c:57 #, c-format msgid "%s: unknown command\n" msgstr "%s: neznámy príkaz\n" #: src/cmd/detectflash.c:41 src/cmd/eraseflash.c:47 src/cmd/flashmem.c:47 #: src/cmd/peekpoke.c:47 src/cmd/peekpoke.c:109 src/cmd/readmem.c:45 #, c-format msgid "Error: Bus driver missing.\n" msgstr "Chyba: Chýba ovládač zbernice.\n" #: src/cmd/detectflash.c:57 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s ADDRESS\n" "Detect flash memory type connected to a part.\n" "\n" "ADDRESS Base address for memory region\n" msgstr "" "Použitie: %s\n" "Detekovať typ flash pamäte pripojený k súčiastke.\n" #: src/cmd/detectflash.c:66 msgid "detect parameters of flash chips attached to a part" msgstr "detekovať parametre čipov flash pripojených k súčiastke" #: src/cmd/help.c:39 #, c-format msgid "" "Command list:\n" "\n" msgstr "" "Zoznam príkazov:\n" "\n" #: src/cmd/help.c:41 src/cmd/cable.c:142 #, c-format msgid "%-13s %s\n" msgstr "%-13s %s\n" #: src/cmd/help.c:41 msgid "(no description available)" msgstr "(popis je nedostupný)" #: src/cmd/help.c:42 #, c-format msgid "" "\n" "Type \"help COMMAND\" for details about a particular command.\n" msgstr "" "\n" "Napíšte \"help PRÍKAZ\" a získate podrobnosti o príslušnom príkaze.\n" #: src/cmd/help.c:66 #, c-format msgid "" "Usage: %s [COMMAND]\n" "Print short help for COMMAND, or list of available commands.\n" msgstr "" "Použitie: %s [PRÍKAZ]\n" "Vypísať krátku pomoc pre PRÍKAZ alebo zoznam dostupných príkazov.\n" #: src/cmd/help.c:73 msgid "display this help" msgstr "zobraziť túto pomoc" #: src/cmd/quit.c:44 #, c-format msgid "" "Usage: %s\n" "Exit from %s.\n" msgstr "" "Použitie: %s\n" "Ukončit %s.\n" #: src/cmd/quit.c:51 msgid "exit and terminate this session" msgstr "ukončiť toto sedenie" #: src/flash/amd.c:276 #, c-format msgid "" "Chip: AMD Flash\n" "\tManufacturer: " msgstr "" "Čip: AMD Flash\n" "\tVýrobca: " #: src/flash/amd.c:279 #, c-format msgid "AMD" msgstr "AMD" #: src/flash/amd.c:282 #, c-format msgid "ST/Samsung" msgstr "" #: src/flash/amd.c:285 #, c-format msgid "Macronix" msgstr "" #: src/flash/amd.c:288 #, c-format msgid "Unknown manufacturer (ID 0x%04x)" msgstr "Neznámy výrobca (ID 0x%04x)" #: src/flash/amd.c:291 #, c-format msgid "" "\n" "\tChip: " msgstr "" "\n" "\tČip: " #: src/flash/amd.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "Am29LV040B" msgstr "Am29LV800B" #: src/flash/amd.c:297 #, c-format msgid "Am29LV640D/Am29LV641D/Am29LV642D" msgstr "Am29LV640D/Am29LV641D/Am29LV642D" #: src/flash/amd.c:300 #, c-format msgid "Am29LV800B" msgstr "Am29LV800B" #: src/flash/amd.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "MX29LV160B" msgstr "Am29LV800B" #: src/flash/amd.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "AM29LV160DB" msgstr "Am29LV800B" #: src/flash/amd.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "Am29LV065D" msgstr "Am29LV800B" #: src/flash/amd.c:312 #, c-format msgid "M29W320DT" msgstr "" #: src/flash/amd.c:315 #, c-format msgid "M29W320DB" msgstr "" #: src/flash/amd.c:318 #, c-format msgid "Unknown (ID 0x%04x)" msgstr "Neznámy (ID 0x%04x)" #: src/flash/amd.c:321 #, c-format msgid "" "\n" "\tProtected: %04x\n" msgstr "" "\n" "\tChránené: %04x\n" #: src/flash/amd.c:393 src/flash/amd.c:405 src/flash/amd.c:417 #: src/flash/detectflash.c:106 src/flash/detectflash.c:136 msgid "AMD/Fujitsu Standard Command Set" msgstr "Štandardná množina príkazov AMD/Fujitsu" #: src/flash/amd.c:394 msgid "supported: AMD 29LV640D, 29LV641D, 29LV642D; 2x16 Bit" msgstr "podporované: AMD 29LV640D, 29LV641D, 29LV642D; 2x16 bitov" #: src/flash/amd.c:406 msgid "supported: AMD 29LV800B; 1x16 Bit" msgstr "podporované: AMD 29LV800B; 1x16 bitov" #: src/flash/amd.c:418 #, fuzzy msgid "supported: AMD 29LV160, AMD 29LV065D, AMD 29LV040B; 1x8 Bit" msgstr "podporované: AMD 29LV640D, 29LV641D, 29LV642D; 2x16 bitov" #: src/flash/detectflash.c:56 src/readmem.c:55 #, c-format msgid "Error: Missing bus driver!\n" msgstr "Chyba: Chýba ovládač zbernice!\n" #: src/flash/detectflash.c:87 #, c-format msgid "Flash not found!\n" msgstr "Pamäť flash nebola nájdená!\n" #: src/flash/detectflash.c:96 #, c-format msgid "Query identification string:\n" msgstr "Identifikačný reťazec:\n" #: src/flash/detectflash.c:100 src/flash/detectflash.c:130 msgid "null" msgstr "nič" #: src/flash/detectflash.c:103 src/flash/detectflash.c:133 msgid "Intel/Sharp Extended Command Set" msgstr "Rozšírená sada príkazov Intel/Sharp" #: src/flash/detectflash.c:109 src/flash/detectflash.c:139 #: src/flash/intel.c:348 src/flash/intel.c:360 src/flash/intel.c:372 msgid "Intel Standard Command Set" msgstr "Štandardná sada príkazov Intel" #: src/flash/detectflash.c:112 src/flash/detectflash.c:142 msgid "AMD/Fujitsu Extended Command Set" msgstr "Rozšírená sada príkazov AMD/Fujitsu" #: src/flash/detectflash.c:115 src/flash/detectflash.c:145 msgid "Mitsubishi Standard Command Set" msgstr "Štandardná sada príkazov Mitsubishi" #: src/flash/detectflash.c:118 src/flash/detectflash.c:148 msgid "Mitsubishi Extended Command Set" msgstr "Rozšírená sada príkazov Mitsubishi" #: src/flash/detectflash.c:121 src/flash/detectflash.c:151 msgid "Page Write Command Set" msgstr "Sada príkazov Page Write" #: src/flash/detectflash.c:124 src/flash/detectflash.c:154 #: src/flash/detectflash.c:198 msgid "unknown!!!" msgstr "neznáma!!!" #: src/flash/detectflash.c:127 #, c-format msgid "" "\tPrimary Algorithm Command Set and Control Interface ID Code: 0x%04X (%s)\n" msgstr "" "\tID kód sady príkazov a riadiaceho rozhrania primárneho algoritmu: 0x%04X (%" "s)\n" #: src/flash/detectflash.c:157 #, c-format msgid "" "\tAlternate Algorithm Command Set and Control Interface ID Code: 0x%04X (%" "s)\n" msgstr "" "\tID kód sady príkazov a riadiaceho rozhrania alternatívneho algoritmu: 0x%" "04X (%s)\n" #: src/flash/detectflash.c:160 #, c-format msgid "Query system interface information:\n" msgstr "Informácie systémového rozhrania:\n" #: src/flash/detectflash.c:161 #, c-format msgid "\tVcc Logic Supply Minimum Write/Erase or Write voltage: %d mV\n" msgstr "" "\tVcc minimálne napäte zdroja logiky pre zápis/vymazávanie alebo zápis: %d " "mV\n" #: src/flash/detectflash.c:162 #, c-format msgid "\tVcc Logic Supply Maximum Write/Erase or Write voltage: %d mV\n" msgstr "" "\tVcc maximálne napätie zdroja logiky pre zápis/vymazávanie alebo zápis: %d " "mV\n" #: src/flash/detectflash.c:163 #, c-format msgid "\tVpp [Programming] Supply Minimum Write/Erase voltage: %d mV\n" msgstr "" "\tVpp [programovanie] minimálne napátie zdroja pre zápis/vymazanie: %d mV\n" #: src/flash/detectflash.c:164 #, c-format msgid "\tVpp [Programming] Supply Maximum Write/Erase voltage: %d mV\n" msgstr "" "\tVpp [programovanie] maximálne napätie zdroja pre zápis/programovanie: %d " "mV\n" #: src/flash/detectflash.c:165 #, c-format msgid "\tTypical timeout per single byte/word program: %d us\n" msgstr "\tTypický časový limit pre programovanie jedného bajtu/slova: %d µs\n" #: src/flash/detectflash.c:166 #, c-format msgid "\tTypical timeout for maximum-size multi-byte program: %d us\n" msgstr "" "\tTypický časový limit pre programovanie maximálnej viacbajtovej sekvencie: %" "d µs\n" #: src/flash/detectflash.c:167 #, c-format msgid "\tTypical timeout per individual block erase: %d ms\n" msgstr "\tTypický časový limit pre vymazanie jedného bloku: %d ms\n" #: src/flash/detectflash.c:168 #, c-format msgid "\tTypical timeout for full chip erase: %d ms\n" msgstr "\tTypický časový limit pre vymazanie celého čipu: %d ms\n" #: src/flash/detectflash.c:169 #, c-format msgid "\tMaximum timeout for byte/word program: %d us\n" msgstr "\tMaximálny časový limit pre programovanie bajtu/slova: %d µs\n" #: src/flash/detectflash.c:170 #, c-format msgid "\tMaximum timeout for multi-byte program: %d us\n" msgstr "" "\tMaximálny časový limit pre programovanie viacbajtovej sekvencie: %d µs\n" #: src/flash/detectflash.c:171 #, c-format msgid "\tMaximum timeout per individual block erase: %d ms\n" msgstr "\tMaximálny časový limit pre vymazanie jedného bloku: %d ms\n" #: src/flash/detectflash.c:172 #, c-format msgid "\tMaximum timeout for chip erase: %d ms\n" msgstr "\tMaximálny časový limit pre vymazanie čipu: %d ms\n" #: src/flash/detectflash.c:175 #, c-format msgid "Device geometry definition:\n" msgstr "Definícia geometrie zariadenia:\n" #: src/flash/detectflash.c:176 #, c-format msgid "\tDevice Size: %d B (%d KiB, %d MiB)\n" msgstr "\tVeľkosť zariadenia: %d B (%d KiB, %d MiB)\n" #: src/flash/detectflash.c:183 msgid "x8" msgstr "x8" #: src/flash/detectflash.c:186 msgid "x16" msgstr "x16" #: src/flash/detectflash.c:189 msgid "x8/x16" msgstr "x8/x16" #: src/flash/detectflash.c:192 msgid "x32" msgstr "x32" #: src/flash/detectflash.c:195 msgid "x16/x32" msgstr "x16/x32" #: src/flash/detectflash.c:201 #, c-format msgid "\tFlash Device Interface Code description: 0x%04X (%s)\n" msgstr "\tPopisný kód rozhrania flash zariadenia: 0x%04X (%s)\n" #: src/flash/detectflash.c:202 #, c-format msgid "\tMaximum number of bytes in multi-byte program: %d\n" msgstr "\tMaximálny počet bajtov pri viacbajtovom programovaní: %d\n" #: src/flash/detectflash.c:203 #, c-format msgid "\tNumber of Erase Block Regions within device: %d\n" msgstr "\tPočet oblastí vymazávnia blokov v zariadení: %d\n" #: src/flash/detectflash.c:204 #, c-format msgid "\tErase Block Region Information:\n" msgstr "\tInformácie o oblasti vymazávania blokov:\n" #: src/flash/detectflash.c:209 #, c-format msgid "\t\tRegion %d:\n" msgstr "\t\tOblasť %d:\n" #: src/flash/detectflash.c:210 #, c-format msgid "\t\t\tErase Block Size: %d B (%d KiB)\n" msgstr "\t\t\tVeľkosť vymazávacieho bloku: %d B (%d KiB)\n" #: src/flash/detectflash.c:213 #, c-format msgid "\t\t\tNumber of Erase Blocks: %d\n" msgstr "\t\t\tPočet vymazávacích blokov: %d\n" #: src/flash/intel.c:104 #, c-format msgid "Manufacturer: %s\n" msgstr "Výrobca: %s\n" #: src/flash/intel.c:107 #, c-format msgid "Unknown manufacturer (0x%04X)!\n" msgstr "Neznámy výrobva (0x%04X)!\n" #: src/flash/intel.c:111 #, c-format msgid "Chip: " msgstr "Čip: " #: src/flash/intel.c:163 #, c-format msgid "Unknown (0x%02X)!\n" msgstr "Neznámy (0x%02X)!\n" #: src/flash/intel.c:222 #, c-format msgid "flash: invalid command seq\n" msgstr "flash: neplatná sekvencia príkazov\n" #: src/flash/intel.c:225 #, c-format msgid "flash: low vpen\n" msgstr "flash: nízke vpen\n" #: src/flash/intel.c:228 #, c-format msgid "flash: block locked\n" msgstr "flash: blok uzamknutý\n" #: src/flash/intel.c:250 #, c-format msgid "flash: unknown error while unblocking\n" msgstr "flash: neznáma chyba pri odblokovaní\n" #: src/flash/intel.c:269 #, c-format msgid "flash: unknown error while programming\n" msgstr "flash: neznáma chyba pri programovaní\n" #: src/flash/intel.c:349 msgid "supported: 28Fxxxx, 2 x 16 bit" msgstr "podporované: 28Fxxxx, 2 x 16 bitov" #: src/flash/intel.c:361 msgid "supported: 28Fxxxx, 1 x 16 bit" msgstr "podporované: 28Fxxxx, 1 x 16 bitov" #: src/flash/intel.c:373 msgid "supported: 28Fxxxx, 1 x 8 bit" msgstr "podporované: 28Fxxxx, 1 x 8 bitov" #: src/bus/au1500.c:146 src/bus/au1500.c:156 src/bus/au1500.c:165 #: src/bus/au1500.c:171 src/bus/au1500.c:179 src/bus/bcm1250.c:318 #: src/bus/bcm1250.c:327 src/bus/bcm1250.c:334 src/bus/bcm1250.c:339 #: src/bus/bcm1250.c:344 src/bus/ixp425.c:281 src/bus/ixp425.c:290 #: src/bus/ixp425.c:299 src/bus/ixp425.c:306 src/bus/ixp425.c:311 #: src/bus/lh7a400.c:307 src/bus/lh7a400.c:316 src/bus/lh7a400.c:325 #: src/bus/lh7a400.c:334 src/bus/lh7a400.c:341 src/bus/lh7a400.c:346 #: src/bus/mpc824x.c:319 src/bus/mpc824x.c:326 src/bus/mpc824x.c:333 #: src/bus/mpc824x.c:340 src/bus/mpc824x.c:345 src/bus/mpc824x.c:350 #: src/bus/mpc824x.c:355 src/bus/mpc824x.c:360 src/bus/mpc824x.c:365 #: src/bus/mpc824x.c:372 src/bus/ppc440gx_ebc8.c:264 #: src/bus/ppc440gx_ebc8.c:273 src/bus/ppc440gx_ebc8.c:281 #: src/bus/ppc440gx_ebc8.c:286 src/bus/ppc440gx_ebc8.c:291 #: src/bus/pxa2x0.c:681 src/bus/pxa2x0.c:690 src/bus/pxa2x0.c:712 #: src/bus/pxa2x0.c:727 src/bus/pxa2x0.c:734 src/bus/pxa2x0.c:739 #: src/bus/pxa2x0.c:744 src/bus/pxa2x0.c:749 src/bus/s3c4510x.c:377 #: src/bus/s3c4510x.c:386 src/bus/s3c4510x.c:395 src/bus/s3c4510x.c:405 #: src/bus/s3c4510x.c:414 src/bus/s3c4510x.c:423 src/bus/s3c4510x.c:431 #: src/bus/sa1110.c:295 src/bus/sa1110.c:304 src/bus/sa1110.c:313 #: src/bus/sa1110.c:320 src/bus/sa1110.c:325 src/bus/sa1110.c:330 #: src/bus/sh7727.c:327 src/bus/sh7727.c:336 src/bus/sh7727.c:347 #: src/bus/sh7727.c:356 src/bus/sh7727.c:363 src/bus/sh7727.c:368 #: src/bus/sh7727.c:373 src/bus/sh7727.c:378 src/bus/sh7750r.c:309 #: src/bus/sh7750r.c:318 src/bus/sh7750r.c:327 src/bus/sh7750r.c:336 #: src/bus/sh7750r.c:343 src/bus/sh7750r.c:348 src/bus/sh7750r.c:353 #: src/bus/sh7750r.c:358 src/bus/sh7751r.c:302 src/bus/sh7751r.c:311 #: src/bus/sh7751r.c:320 src/bus/sh7751r.c:329 src/bus/sh7751r.c:336 #: src/bus/sh7751r.c:341 src/bus/tx4925.c:298 src/bus/tx4925.c:304 #: src/bus/tx4925.c:312 src/bus/tx4925.c:322 src/bus/tx4925.c:332 #: src/bus/tx4925.c:342 src/cmd/get.c:63 src/cmd/set.c:77 #, c-format msgid "signal '%s' not found\n" msgstr "signál '%s' nenájdený\n" #: src/bus/au1500.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "AU1500 compatible bus driver via BSR (JTAG part No. %d)\n" msgstr "" "Intel SA-1110 kompatibilný ovládač zbernice cez BSR (JTAG súčiastka č. %d)\n" #: src/bus/au1500.c:322 msgid "AU1500 BUS Driver via BSR" msgstr "" #: src/bus/bcm1250.c:104 #, c-format msgid "Broadcom BCM1250 compatible bus driver via BSR (JTAG part No. %d)\n" msgstr "" "Broadcom BCM1250 kompatibilný ovládač zbernice cez BSR (JTAG súčiastka č. %" "d)\n" #: src/bus/bcm1250.c:275 msgid "Broadcom BCM1250 compatible bus driver via BSR" msgstr "Broadcom BCM1250 kompatibilný ovládač zbernice cez BSR" #: src/bus/buses.c:89 src/cmd/include.c:47 src/detect.c:269 src/jtag.c:182 #: src/jtag.c:454 src/jtag.c:473 src/jtag.c:497 #, c-format msgid "Out of memory\n" msgstr "Nedostatok pamäte\n" #: src/bus/ixp425.c:125 #, c-format msgid "Intel IXP425 compatible bus driver via BSR (JTAG part No. %d)\n" msgstr "" "Intel IXP425 kompatibilný ovládač zbernice cez BSR (JTAG súčiastka č. %d)\n" #: src/bus/ixp425.c:238 msgid "Intel IXP425 compatible bus driver via BSR" msgstr "Intel IXP425 kompatibilný ovládač zbernice cez BSR" #: src/bus/lh7a400.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "Sharp LH7A400 compatible bus driver via BSR (JTAG part No. %d)\n" msgstr "" "Hitachi SH7750R kompatibilný ovládač zbernice cez BSR (JTAG súčiastka č. %" "d)\n" #: src/bus/lh7a400.c:264 #, fuzzy msgid "Sharp LH7A400 compatible bus driver via BSR (flash access only!)" msgstr "" "Hitachi SH7750R kompatibilný ovládač zbernice cez BSR (JTAG súčiastka č. %" "d)\n" #: src/bus/mpc824x.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "Motorola MPC824x compatible bus driver via BSR (JTAG part No. %d)\n" msgstr "" "Intel PXA2x0 kompatibilný ovládač zbernice cez BSR (JTAG súčiastka č. %d)\n" #: src/bus/mpc824x.c:230 msgid "Base ROM Interface (Bank 1)" msgstr "" #: src/bus/mpc824x.c:239 src/bus/mpc824x.c:257 msgid "Base ROM Interface (Bank 0)" msgstr "" #: src/bus/mpc824x.c:389 #, fuzzy msgid "Motorola MPC824x compatible bus driver via BSR" msgstr "Intel PXA2x0 kompatibilný ovládač zbernice cez BSR" #: src/bus/ppc440gx_ebc8.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "" "IBM PowerPC 440GX 8-bit compatible bus driver via BSR (JTAG part No. %d)\n" msgstr "" "Intel IXP425 kompatibilný ovládač zbernice cez BSR (JTAG súčiastka č. %d)\n" #: src/bus/ppc440gx_ebc8.c:221 #, fuzzy msgid "IBM PowerPC 440GX 8-bit EBC compatible bus driver via BSR" msgstr "Intel IXP425 kompatibilný ovládač zbernice cez BSR" #: src/bus/pxa2x0.c:184 #, c-format msgid "Intel PXA2x0 compatible bus driver via BSR (JTAG part No. %d)\n" msgstr "" "Intel PXA2x0 kompatibilný ovládač zbernice cez BSR (JTAG súčiastka č. %d)\n" #: src/bus/pxa2x0.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "Intel PXA27x compatible bus driver via BSR (JTAG part No. %d)\n" msgstr "" "Intel PXA2x0 kompatibilný ovládač zbernice cez BSR (JTAG súčiastka č. %d)\n" #: src/bus/pxa2x0.c:416 src/bus/pxa2x0.c:503 msgid "Static Chip Select 0" msgstr "Statický výber čipu 0" #: src/bus/pxa2x0.c:478 msgid "Memory Mapped registers (Memory Ctl)" msgstr "Pamäťovo mapované registre (Memory Ctl)" #: src/bus/pxa2x0.c:568 msgid "PXA270 internal address space (cfg, SRAM)" msgstr "" #: src/bus/pxa2x0.c:586 msgid "PXA270 SDRAM space (4x 64MB)" msgstr "" #: src/bus/pxa2x0.c:615 msgid "Intel PXA2x0 compatible bus driver via BSR" msgstr "Intel PXA2x0 kompatibilný ovládač zbernice cez BSR" #: src/bus/pxa2x0.c:631 #, fuzzy msgid "Intel PXA27x compatible bus driver via BSR" msgstr "Intel PXA2x0 kompatibilný ovládač zbernice cez BSR" #: src/bus/s3c4510x.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "" "Samsung S3C4510B compatibile bus driver via BSR (JTAG part No. %d) RCS0=%" "ubit\n" msgstr "" "Samsung S3C4510B kompatibilný ovládač zbernice cez BSR (JTAG súčiastka č. %" "d)\n" #: src/bus/s3c4510x.c:332 msgid "Samsung S3C4510B compatible bus driver via BSR" msgstr "Samsung S3C4510B kompatibilný ovládač zbernice cez BSR" #: src/bus/sa1110.c:108 #, c-format msgid "Intel SA-1110 compatible bus driver via BSR (JTAG part No. %d)\n" msgstr "" "Intel SA-1110 kompatibilný ovládač zbernice cez BSR (JTAG súčiastka č. %d)\n" #: src/bus/sa1110.c:252 msgid "Intel SA-1110 compatible bus driver via BSR" msgstr "Intel SA-1110 kompatibilný ovládač zbernice cez BSR" #: src/bus/sh7727.c:109 #, c-format msgid "Hitachi SH7727 compatible bus driver via BSR (JTAG part No. %d)\n" msgstr "" "Hitachi SH7727 kompatibilný ovládač zbernice cez BSR (JTAG súčiastka č. %d)\n" #: src/bus/sh7727.c:267 #, c-format msgid "Error: Invalid bus width (MD3 = MD4 = 0)!\n" msgstr "Chyba: Neplatná šírka zbernice (MD3 = MD4 = 0)!\n" #: src/bus/sh7727.c:284 msgid "Hitachi SH7727 compatible bus driver via BSR" msgstr "Hitachi SH7727 kompatibilný ovládač zbernice cez BSR" #: src/bus/sh7750r.c:101 #, c-format msgid "Hitachi SH7750R compatible bus driver via BSR (JTAG part No. %d)\n" msgstr "" "Hitachi SH7750R kompatibilný ovládač zbernice cez BSR (JTAG súčiastka č. %" "d)\n" #: src/bus/sh7750r.c:266 msgid "Hitachi SH7750R compatible bus driver via BSR" msgstr "Hitachi SH7750R kompatibilný ovládač zbernice cez BSR" #: src/bus/sh7751r.c:99 #, c-format msgid "Hitachi SH7751R compatible bus driver via BSR (JTAG part No. %d)\n" msgstr "" "Hitachi SH7751R kompatibilný ovládač zbernice cez BSR (JTAG súčiastka č. %" "d)\n" #: src/bus/sh7751r.c:259 msgid "Hitachi SH7751R compatible bus driver via BSR" msgstr "Hitachi SH7751R kompatibilný ovládač zbernice cez BSR" #: src/bus/tx4925.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "Toshiba TX4925 compatible bus driver via BSR (JTAG part No. %d)\n" msgstr "" "Intel IXP425 kompatibilný ovládač zbernice cez BSR (JTAG súčiastka č. %d)\n" #: src/bus/tx4925.c:256 #, fuzzy msgid "Toshiba TX4925 compatible bus driver via BSR" msgstr "Intel IXP425 kompatibilný ovládač zbernice cez BSR" #: src/cmd/bit.c:61 #, c-format msgid "%s: invalid number of parameters (%d) for command '%s'\n" msgstr "" #: src/cmd/bit.c:66 #, c-format msgid "%s: cable test failed for command '%s'\n" msgstr "" #: src/cmd/bit.c:71 src/cmd/bus.c:46 src/cmd/dr.c:48 src/cmd/get.c:52 #: src/cmd/initbus.c:46 src/cmd/instruction.c:44 src/cmd/part.c:59 #: src/cmd/print.c:56 src/cmd/register.c:50 src/cmd/salias.c:49 #: src/cmd/set.c:53 src/cmd/signal.c:50 #, c-format msgid "Run \"detect\" first.\n" msgstr "Spustite najskôr \"detect\".\n" #: src/cmd/bit.c:76 src/cmd/dr.c:53 src/cmd/get.c:57 src/cmd/initbus.c:51 #: src/cmd/instruction.c:49 src/cmd/register.c:55 src/cmd/salias.c:54 #: src/cmd/set.c:58 src/cmd/signal.c:55 #, c-format msgid "%s: no active part\n" msgstr "%s: nie je aktívna súčiastka\n" #: src/cmd/bit.c:83 #, fuzzy, c-format msgid "%s: missing Boundary Scan Register (BSR) for command '%s'\n" msgstr "chýbajúci Boundary Scan Register (BSR)\n" #: src/cmd/bit.c:89 #, c-format msgid "%s: unable to get boundary bit number for command '%s'\n" msgstr "" #: src/cmd/bit.c:94 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid boundary bit number for command '%s'\n" msgstr "neplatné číslo hraničného bitu\n" #: src/cmd/bit.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "%s: duplicate bit declaration for command '%s'\n" msgstr "duplikátna deklarácia bitu\n" #: src/cmd/bit.c:104 #, c-format msgid "%s: invalid bit type length for command '%s'\n" msgstr "" #: src/cmd/bit.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid bit type for command '%s'\n" msgstr "flash: neplatná sekvencia príkazov\n" #: src/cmd/bit.c:135 #, c-format msgid "%s: invalid default value length for command '%s'\n" msgstr "" #: src/cmd/bit.c:145 #, c-format msgid "%s: out of memory for command '%s'\n" msgstr "" #: src/cmd/bit.c:155 #, c-format msgid "%s: unable to get control bit number for command '%s'\n" msgstr "" #: src/cmd/bit.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid control bit number for command '%s'\n" msgstr "neplatné číslo riadiaceho bitu\n" #: src/cmd/bit.c:166 #, c-format msgid "%s: invalid control value length for command '%s'\n" msgstr "" #: src/cmd/bit.c:184 #, c-format msgid "" "Usage: %s NUMBER TYPE DEFAULT SIGNAL [CBIT CVAL CSTATE]\n" "Define new BSR (Boundary Scan Register) bit for SIGNAL, with\n" "DEFAULT value.\n" "\n" "NUMBER Bit number in the BSR\n" "TYPE Bit type, valid values are I, O, B, C, and X\n" "DEFAULT Default (safe) bit value, valid values are 1, 0, ?\n" "SIGNAL Associated signal name\n" "CBIT Control bit number\n" "CVAL Control value\n" "CSTATE Control state, valid state is only Z\n" msgstr "" "Použitie: %s ČÍSLO TYP PREDVOLENÉ SIGNÁL [RBIT RHOD RSTAV]\n" "Definuje nový BSR (Boundary Scan Register) bit pre SIGNÁL,\n" "s PREDVOLENOU hodnotou.\n" "\n" "ČÍSLO Čislo bitu v BSR\n" "TYP Typ bitu, platné hodnoty sú I, O, B, C a X\n" "PREDVOLENÉ Predvolená (bezpečná) hodnota bitu,\n" " platné hodnoty sú 1, O, ?\n" "SIGNÁL Názov prideleného signálu\n" "RBIT Číslo riadiaceho bitu\n" "RHOD Riadiaca hodnota\n" "RSTAV Riadiaci stav, platný stav je len Z\n" #: src/cmd/bit.c:200 msgid "define new BSR bit" msgstr "definuje nový BSR bit" #: src/cmd/bus.c:54 #, c-format msgid "%s: invalid bus number\n" msgstr "%s: neplatné číslo zbernice\n" #: src/cmd/bus.c:67 #, c-format msgid "" "Usage: %s BUS\n" "Change active bus.\n" "\n" "BUS bus number\n" msgstr "" "Použitie: %s ZBERNICA\n" "Zmeniť aktívnu zbernicu.\n" "\n" "ZBERNICA číslo zbernice\n" #: src/cmd/bus.c:76 msgid "change active bus" msgstr "zmeniť aktívnu zbernicu" #: src/cmd/cable.c:58 #, c-format msgid "Note: the 'cable' command syntax changed, please read the help text\n" msgstr "" #: src/cmd/cable.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown cable type: %s\n" msgstr "Neznámy kábel: %s\n" #: src/cmd/cable.c:99 #, c-format msgid "%s(%d) malloc failed!\n" msgstr "" #: src/cmd/cable.c:106 #, c-format msgid "Error: Cable connection failed!\n" msgstr "Chyba: Pripojenie kábla zlyhalo!\n" #: src/cmd/cable.c:113 #, c-format msgid "Error: Cable initialization failed!\n" msgstr "Chyba: Inicializácia kábla zlyhala!\n" #: src/cmd/cable.c:130 #, c-format msgid "" "Usage: %s DRIVER [DRIVER_OPTS]\n" "Select JTAG cable type.\n" "\n" "DRIVER name of cable\n" "DRIVER_OPTS options for the selected cable\n" "\n" "Type \"cable DRIVER help\" for info about options for cable DRIVER.\n" "\n" "List of supported cables:\n" msgstr "" #: src/cmd/cable.c:147 msgid "select JTAG cable" msgstr "nastaviť JTAG kábel" #: src/cmd/detect.c:83 #, c-format msgid "" "Usage: %s\n" "Detect parts on the JTAG chain.\n" "\n" "Output from this command is a list of the detected parts.\n" "If no parts are detected other commands may not work properly.\n" msgstr "" "Použitie: %s\n" "Detekovať súčiastky v JTAG reťazci.\n" "\n" "Výstupom tohoto príkazu je zoznam zdetekovaných súčiastok.\n" "Ak nie sú súčiastky zdetekované, ostatné príkazy nemusia fungovať\n" "správne.\n" #: src/cmd/detect.c:93 msgid "detect parts on the JTAG chain" msgstr "detekovať súčiastky v JTAG reťazci" #: src/cmd/discovery.c:51 #, c-format msgid "" "Usage: %s\n" "Discovery of unknown parts in the JTAG chain.\n" "\n" "'%s' attempts to detect these parameters of an unknown JTAG\n" "chain:\n" " 1. IR (instruction register) length\n" " 2. DR (data register) length for all possible instructions\n" "\n" "Warning: This may be dangerous for some parts (especially if the\n" "part doesn't have TRST signal).\n" msgstr "" "Použitie: %s\n" "Preskúmať neznáme súčiastky v JTAG reťazci.\n" "\n" "'%s' sa pokúša detekovať tieto parametre neznámeho JTAG\n" "reťazca:\n" " 1. dĺžku IR (inštrukčného registra)\n" " 2. dĺžku DR (dátového rgistra) pre všetky možné inštrukcie\n" "\n" "Upozornenie: Toto môže byť nebezpečné pre niektoré súčiastky\n" "(hlavne v prípade, ak súčiastka nemá TRST signál).\n" #: src/cmd/discovery.c:66 msgid "discovery of unknown parts in the JTAG chain" msgstr "preskúmať neznáme súčiastky v JTAG reťazci" #: src/cmd/dr.c:58 #, c-format msgid "%s: part without active instruction\n" msgstr "%s: súčiastka bez aktívnej inštrukcie\n" #: src/cmd/dr.c:62 #, c-format msgid "%s: part without active data register\n" msgstr "%s: súčiastka bez aktívneho dátového registra\n" #: src/cmd/dr.c:79 #, c-format msgid "%s: register length mismatch\n" msgstr "" #: src/cmd/dr.c:94 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: src/cmd/dr.c:103 #, c-format msgid "" "Usage: %s [DIR]\n" "Display input or output data register content.\n" "\n" "DIR requested data register; possible values: 'in' for\n" " input and 'out' for output; default is 'out'\n" msgstr "" "Použitie: %s [SMER]\n" "Zobraziť obsah vstupného alebo výstupného dátového registra.\n" "\n" "SMER požadovaný dátový register; možné hodnoty sú: 'in'\n" " pre vstupný a 'out' pre výstupný; predvolená hodnota\n" " je 'out'\n" #: src/cmd/dr.c:113 msgid "display active data register for a part" msgstr "zobraziť akívny dátový register pre súčiastku" #: src/cmd/endian.c:42 #, c-format msgid "Endianess for external files: big\n" msgstr "Poradie bajtov pre externé súbory: big endian\n" #: src/cmd/endian.c:44 #, c-format msgid "Endianess for external files: little\n" msgstr "Poradie bajtov pre externé súbory: little endian\n" #: src/cmd/endian.c:65 #, c-format msgid "" "Usage: %s\n" "Set or print endianess for external files.\n" msgstr "" "Použitie: %s\n" "Nastaviť alebo vypísať poradie bajtov pre externá súbory.\n" #: src/cmd/endian.c:72 msgid "set/print endianess" msgstr "nastaviť/vypísať poradie bajtov" #: src/cmd/eraseflash.c:65 #, c-format msgid "" "Usage: %s ADDR BLOCKS\n" "Erase flash memory from ADDR.\n" "\n" "ADDR target addres for erasing block\n" "BLOCKS number of blocks to erase\n" "\n" "ADDR and BLOCKS could be in decimal or hexadecimal (prefixed with 0x) form.\n" "\n" "Supported Flash Memories:\n" msgstr "" "Použitie: %s ADRESA BLOKY\n" "Vymazať pamäť flash od ADRESY.\n" "\n" "ADRESA cieľová adresa pre vymazanie bloku\n" "BLOKY počet blokov na vymazanie\n" "\n" "ADRESA a BLOKY môžu byť v desiatkovom alebo šestnástkovom (začína s 0x)\n" "tvare.\n" "\n" "Podporované pamäte flash:\n" #: src/cmd/eraseflash.c:77 src/cmd/flashmem.c:89 #, c-format msgid "" "%s\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" " %s\n" #: src/cmd/eraseflash.c:82 msgid "erase flash memory by number of blocks" msgstr "vymazať pamäť flash podľa počtu blokov" #: src/cmd/flashmem.c:57 src/cmd/include.c:54 src/jtag.c:461 #, c-format msgid "Unable to open file `%s'!\n" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor `%s'!\n" #: src/cmd/flashmem.c:75 #, c-format msgid "" "Usage: %s ADDR FILENAME\n" "Usage: %s FILENAME\n" "Program FILENAME content to flash memory.\n" "\n" "ADDR target address for raw binary image\n" "FILENAME name of the input file\n" "%-10s FILENAME is in MS .bin format (for WinCE)\n" "\n" "ADDR could be in decimal or hexadecimal (prefixed with 0x) form.\n" "\n" "Supported Flash Memories:\n" msgstr "" "Použitie: %s ADRESA SÚBOR\n" "Použitie: %s SÚBOR\n" "Naprogramovať obsah SÚBORu do flash pamäte.\n" "\n" "ADRESA cieľová adresa pre priamy binárny obraz\n" "SÚBOR názov vstupného súboru\n" "%-10s SÚBOR je vo formáte MS .bin (pre WinCE)\n" "\n" "ADRESA môže byť v desiatkovom alebo šestnástkovom (začína s 0x) tvare.\n" "\n" "Podporované pamäte flash:\n" #: src/cmd/flashmem.c:94 msgid "burn flash memory with data from a file" msgstr "napáliť dáta zo súboru do pamäte flash" #: src/cmd/frequency.c:40 #, c-format msgid "Current TCK frequency is %u Hz\n" msgstr "Aktuálna frekvencia TCK je %u Hz\n" #: src/cmd/frequency.c:50 #, c-format msgid "Setting TCK frequency to %u Hz\n" msgstr "Nastavujem frekvenciu TCK na %u Hz\n" #: src/cmd/frequency.c:60 #, c-format msgid "" "Usage: %s [FREQ]\n" "Change TCK frequency to FREQ or print current TCK frequency.\n" "\n" "FREQ is in hertz. It's a maximum TCK frequency for JTAG interface.\n" "In some cases the TCK frequency is less than FREQ, but the frequency\n" "is never more than FREQ. Maximum supported frequency depends on JTAG\n" "adapter.\n" "\n" "FREQ must be an unsigned integer. Minimum allowed frequency is 1 Hz.\n" "Use 0 for FREQ to disable frequency limit.\n" msgstr "" "Použitie: %s [FREK]\n" "Zmeniť frekvenciu TCK na FREK alebo vypísať aktuálnu frekvenciu TCK.\n" "\n" "FREK je v hertzoch. Je to maximálna frekvencia TCK pre JTAG rozhranie.\n" "V niektorých prípadoch je frekvencia TCK menšia ako FREK, ale nikdy\n" "nie je väčšia ako FREK. Maximálna podporovaná frekvencia závisí od\n" "JTAG adapéra.\n" "\n" "FREK musí byť celé číslo bez znamienka. Minimálna povolená frekvencia\n" "je 1 Hz. Ak chcete vypnúť obmedzenie frekvencie, použite 0 pre FREK.\n" #: src/cmd/frequency.c:75 msgid "setup JTAG frequency" msgstr "nastaviť JTAG frekvenciu" #: src/cmd/get.c:68 #, c-format msgid "%s = %d\n" msgstr "%s = %d\n" #: src/cmd/get.c:77 #, c-format msgid "" "Usage: %s SIGNAL\n" "Get signal state from output BSR (Boundary Scan Register).\n" "\n" "SIGNAL signal name (from JTAG declaration file)\n" msgstr "" "Použitie: %s SIGNÁL\n" "Získať stav signálu z výstupného BSR (Boundary Scan Register).\n" "\n" "SIGNÁL názov signálu (zo súboru JTAG deklarácií)\n" #: src/cmd/get.c:86 msgid "get external signal value" msgstr "získať hodnotu externého signálu" #: src/cmd/include.c:65 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILENAME\n" "Run command sequence from external FILENAME from the repository.\n" "\n" "FILENAME Name of the file with commands\n" msgstr "" "Použitie: %s SÚBOR\n" "Spustiť sekvenciu príkazov z externého štandardného SÚBORu.\n" "\n" "SÚBOR Názov súboru s príkazmi\n" #: src/cmd/include.c:74 msgid "include command sequence from external repository" msgstr "vložiť sekvenciu príkazov zo štandardného externého súboru" #: src/cmd/initbus.c:59 #, c-format msgid "bus initialization failed!\n" msgstr "inicializácia zbernice zlyhala!\n" #: src/cmd/initbus.c:67 #, c-format msgid "Unknown bus: %s\n" msgstr "Neznáma zbernica: %s\n" #: src/cmd/initbus.c:78 #, c-format msgid "" "Usage: %s BUSNAME\n" "Initialize new bus driver for active part.\n" "\n" "BUSNAME Name of the bus\n" "\n" "List of available buses:\n" msgstr "" "Použitie: %s ZBERNICA\n" "Inicializovať nový ovládač zbernice pre aktívnu súčiastku.\n" "\n" "ZBERNICA Názov zbernice\n" "\n" "Zoznam dostupných zberníc:\n" #: src/cmd/initbus.c:87 #, c-format msgid "%-10s %s\n" msgstr "%-10s %s\n" #: src/cmd/initbus.c:92 msgid "initialize bus driver for active part" msgstr "inicializovať ovládač zbernice pre aktívnu súčiastku" #: src/cmd/instruction.c:58 #, c-format msgid "%s: unknown instruction '%s'\n" msgstr "%s: neznáma inštrukcia '%s'\n" #: src/cmd/instruction.c:69 #, c-format msgid "instruction length is already set and used\n" msgstr "dĺžka inštrukcie je už nastavená a používaná\n" #: src/cmd/instruction.c:84 #, c-format msgid "invalid instruction length\n" msgstr "neplatná dĺžka inštrukcie\n" #: src/cmd/instruction.c:89 #, c-format msgid "Instruction '%s' already defined\n" msgstr "Inštrukcia '%s' je už definovaná\n" #: src/cmd/instruction.c:95 src/cmd/register.c:71 src/cmd/register.c:85 #: src/cmd/salias.c:72 src/cmd/signal.c:88 src/detect.c:210 src/detect.c:233 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "nedostatok pamäte\n" #: src/cmd/instruction.c:104 #, c-format msgid "unknown data register '%s'\n" msgstr "neznámy dátový register '%s'\n" #: src/cmd/instruction.c:118 #, c-format msgid "" "Usage: %s INSTRUCTION\n" "Usage: %s length LENGTH\n" "Usage: %s INSTRUCTION CODE REGISTER\n" "Change active INSTRUCTION for a part or declare new instruction.\n" "\n" "INSTRUCTION instruction name (e.g. BYPASS)\n" "LENGTH common instruction length\n" "CODE instruction code (e.g. 11111)\n" "REGISTER default data register for instruction (e.g. BR)\n" msgstr "" "Použitie: %s INŠTRUKCIA\n" "Použitie: %s length DĹŽKA\n" "Použitie: %s INŠTRUKCIA KÓD REGISTER\n" "Zmeniť aktívnu INŠTRUKCIU pre súčiastku alebo deklarovať novú inštrukciu.\n" "\n" "INŠTRUKCIA názov inštrukcie (napr. BYPASS)\n" "DĹŽKA spoločná dĺžka inštrukcií\n" "KÓD kód inštrukcie (napr. 11111)\n" "REGISTER predvolený dátový register pre inštrukciu (napr. BR)\n" #: src/cmd/instruction.c:132 msgid "change active instruction for a part or declare new instruction" msgstr "" "zmeniť aktívnu inštrukciu pre súčiastku alebo deklarovať novú inštrukciu" #: src/cmd/part.c:81 #, c-format msgid "%s: invalid part number\n" msgstr "%s: neplatné číslo súčiastky\n" #: src/cmd/part.c:94 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s PART\n" "Change active part for current JTAG chain.\n" "\n" "PART part number | alias\n" msgstr "" "Použitie: %s SÚČIASTKA\n" "Zmeniť aktívnu súčiastku pre aktuálny JTAG reťazec.\n" "\n" "SÚČIASTKA číslo súčiaskty\n" #: src/cmd/part.c:103 msgid "change active part for current JTAG chain" msgstr "zmeniť aktívnu súčiastku pre aktuálny JTAG reťazec" #: src/cmd/peekpoke.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "bus_read(0x%08x) = 0x%02X (%i)\n" msgstr "bus_read(0x%08x) = 0x%08X (%i)\n" #: src/cmd/peekpoke.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "bus_read(0x%08x) = 0x%04X (%i)\n" msgstr "bus_read(0x%08x) = 0x%08X (%i)\n" #: src/cmd/peekpoke.c:69 #, c-format msgid "bus_read(0x%08x) = 0x%08X (%i)\n" msgstr "bus_read(0x%08x) = 0x%08X (%i)\n" #: src/cmd/peekpoke.c:80 #, c-format msgid "" "Usage: %s ADDR\n" "Read a single word (bus width size).\n" "\n" "ADDR address to read from\n" "\n" "ADDR could be in decimal or hexadecimal (prefixed with 0x) form.\n" "\n" msgstr "" "Použitie: %s ADRESA\n" "Prečítať jedno slovo (s veľkosťou šírky zbernice).\n" "\n" "ADRESA adresa, z ktorej čítať\n" "\n" "ADRESA môže byť v desiatkovom alebo šestnástkovom (začína s 0x) tvare.\n" #: src/cmd/peekpoke.c:92 msgid "read a single word" msgstr "prečítať jedno slovo" #: src/cmd/peekpoke.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s ADDR VAL [ADDR VAL] ... \n" "Write a single word (bus width size).\n" "\n" "ADDR address to write\n" "VAL value to write\n" "\n" "ADDR and VAL could be in decimal or hexadecimal (prefixed with 0x) form.\n" "\n" msgstr "" "Použitie: %s ADRESA HODNOTA\n" "Zapísať jedno slovo (s veľkosťou šírky zbernice).\n" "\n" "ADRESA adresa pre zápis\n" "HODNOTA zapisovaná hodnota\n" "\n" "ADRESA a HODNOTA môžu byť v desiatkovom alebo šestnástkovom (začína s 0x)\n" "tvare.\n" "\n" #: src/cmd/peekpoke.c:144 msgid "write a single word" msgstr "zapísať jedno slovo" #: src/cmd/print.c:87 #, c-format msgid " No. %%-%ds %%-%ds %%-%ds %%-%ds %%-%ds\n" msgstr " Č. %%-%ds %%-%ds %%-%ds %%-%ds %%-%ds\n" #: src/cmd/print.c:91 src/cmd/print.c:94 src/cmd/print.c:98 #, c-format msgid "(%d) String conversion failed!\n" msgstr "(%d) Konverzia reťazca zlyhala!\n" #: src/cmd/print.c:92 src/cmd/print.c:96 msgid "Manufacturer" msgstr "Výrobca" #: src/cmd/print.c:92 src/cmd/print.c:96 msgid "Part" msgstr "Súčiastka" #: src/cmd/print.c:92 src/cmd/print.c:96 msgid "Stepping" msgstr "Stupeň" #: src/cmd/print.c:92 src/cmd/print.c:96 msgid "Instruction" msgstr "Inštrukcia" #: src/cmd/print.c:92 src/cmd/print.c:96 msgid "Register" msgstr "Register" #: src/cmd/print.c:110 #, fuzzy, c-format msgid " %3d %s " msgstr " %3d " #: src/cmd/print.c:112 src/part/part.c:330 #, c-format msgid " %3d " msgstr " %3d " #: src/cmd/print.c:124 #, c-format msgid "" "\n" "Active bus:\n" "*%d: " msgstr "" "\n" "Aktívna zbernica:\n" "*%d: " #: src/cmd/print.c:129 #, c-format msgid "Error in bus area discovery at 0x%08llX\n" msgstr "Chyba pri zisťovaní oblasti zbernice na adrese 0x%08llX\n" #: src/cmd/print.c:134 #, c-format msgid "\tstart: 0x%08X, length: 0x%08llX, data width: %d bit, (%s)\n" msgstr "\tzačiatok: 0x%08X, dĺžka: 0x%08llX, šírka údajov: %d bitov, (%s)\n" #: src/cmd/print.c:136 #, c-format msgid "\tstart: 0x%08X, length: 0x%08llX, data width: %d bit\n" msgstr "\tzačiatok: 0x%08X, dĺžka: 0x%08llX, šírka údajov: %d bitov\n" #: src/cmd/print.c:151 #, c-format msgid "*%d: " msgstr "*%d: " #: src/cmd/print.c:153 #, c-format msgid "%d: " msgstr "%d: " #: src/cmd/print.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [chain|bus|signals]\n" "Display JTAG chain status.\n" "\n" "Display list of the parts connected to the JTAG chain including\n" "part number and current (active) instruction and data register.\n" msgstr "" "Použitie: %s [chain|bus]\n" "Zobraziť stav JTAG reťazca.\n" "\n" "Zobraziť zoznam súčiastok zapojených v JTAG reťazci vrátane čísla\n" "súčiastky a aktuálnej (aktívnej) inštrukcie a dátového registra.\n" #: src/cmd/print.c:174 msgid "display JTAG chain list/status" msgstr "zobraziť zoznam/stav JTAG reťazca" #: src/cmd/readmem.c:54 #, c-format msgid "Unable to create file `%s'!\n" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor `%s'!\n" #: src/cmd/readmem.c:67 #, c-format msgid "" "Usage: %s ADDR LEN FILENAME\n" "Copy device memory content starting with ADDR to FILENAME file.\n" "\n" "ADDR start address of the copied memory area\n" "LEN copied memory length\n" "FILENAME name of the output file\n" "\n" "ADDR and LEN could be in decimal or hexadecimal (prefixed with 0x) form.\n" msgstr "" "Použitie: %s ADRESA DĹŽKA SÚBOR\n" "Kopírovať obsah pamäte zariadenia z ADRESY do SÚBORu.\n" "\n" "ADRESA začiatočná adresa kopírovanej oblasti pamäte\n" "DĹŽKA dĺžka kopírovanej pamäte\n" "SÚBOR názov výstupného súboru\n" "\n" "ADRESA a DĹŽKA môžu byť v desiatkovom alebo šestnástkovom (začína s 0x) " "tvare.\n" #: src/cmd/readmem.c:80 msgid "read content of the memory and write it to file" msgstr "čítať obsah pamäte a zapísať ho do súboru" #: src/cmd/register.c:65 #, c-format msgid "Data register '%s' already defined\n" msgstr "Dátový register '%s' je už definovaný\n" #: src/cmd/register.c:103 #, c-format msgid "" "Usage: %s NAME LENGTH\n" "Define new data register with specified NAME and LENGTH.\n" "\n" "NAME Data register name\n" "LENGTH Data register length\n" msgstr "" "Použitie: %s NÁZOV DĹŽKA\n" "DEfinovať nový dátový register so zadaným NÁZVOM a DĹŽKOU.\n" "\n" "NÁZOV Názov dátového registra\n" "DĹŽKA Dĺžka dátového registra\n" #: src/cmd/register.c:113 msgid "define new data register for a part" msgstr "definovať nový dátový register pre súčiastku" #: src/cmd/reset.c:54 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s\n" "Reset current JTAG chain.\n" msgstr "zmeniť aktívnu súčiastku pre aktuálny JTAG reťazec" #: src/cmd/reset.c:61 #, fuzzy msgid "reset JTAG chain" msgstr "nastaviť JTAG kábel" #: src/cmd/salias.c:60 src/cmd/signal.c:73 #, c-format msgid "Signal '%s' already defined\n" msgstr "Signál '%s' je už definovaný\n" #: src/cmd/salias.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "Signal '%s' not found\n" msgstr "signál '%s' nenájdený\n" #: src/cmd/salias.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s ALIAS SIGNAL\n" "Define new signal ALIAS as alias for existing SIGNAL.\n" "\n" "ALIAS New signal alias name\n" "SIGNAL Existing signal name\n" msgstr "" "Použitie: %s SIGNÁL [ZOZNAM...]\n" "DEfinovať nový signál s názvom SIGNÁL pre súčiastku.\n" "\n" "SIGNÁL Názov nového signálu\n" "ZOZNAM Zoznam nožičiek pre signál (nepoužité)\n" #: src/cmd/salias.c:96 #, fuzzy msgid "define an alias for a signal" msgstr "definovať nový signál pre súčiastku" #: src/cmd/script.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file `%s go=%d'!\n" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor `%s'!\n" #: src/cmd/script.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s FILENAME [n] \n" "Run command sequence n times from external FILENAME.\n" "\n" "FILENAME Name of the file with commands\n" msgstr "" "Použitie: %s SÚBOR\n" "Spustiť príkazovú sekvenciu z externého SÚBORu.\n" "\n" "SÚBOR Názov súboru s príkazmi\n" #: src/cmd/script.c:71 msgid "run command sequence from external file" msgstr "spustiť sekvenciu príkazov z externého súboru" #: src/cmd/set.c:89 #, c-format msgid "" "Usage: %s SIGNAL DIR [DATA]\n" "Set signal state in input BSR (Boundary Scan Register).\n" "\n" "SIGNAL signal name (from JTAG declaration file)\n" "DIR requested signal direction; possible values: 'in' or 'out'\n" "DATA desired output signal value ('0' or '1'); used only if DIR\n" " is 'out'\n" msgstr "" "Použitie: %s SIGNÁL SMER [DÁTA]\n" "Nastaviť stav signálu vo vstupnom BSR (Boundary Scan Register).\n" "\n" "SIGNÁL názov signálu (zo súboru JTAG deklarácií)\n" "SMER požadovaný smer signálu; možné hodnoty sú: 'in' alebo 'out'\n" "DÁTA želaná hodnota výstupného signálu ('0' alebo '1'); použité " "len\n" " ak SMER je 'out'\n" #: src/cmd/set.c:101 msgid "set external signal value" msgstr "nastaviť hodnotu externého signálu" #: src/cmd/shift.c:60 #, c-format msgid "" "Usage: %s\n" "Usage: %s\n" "Shift instruction or data register through JTAG chain.\n" msgstr "" "Použitie: %s\n" "Použitie: %s\n" "Posunúť inštrukčný alebo dátový register cez JTAG reťazec.\n" #: src/cmd/shift.c:68 msgid "shift data/instruction registers through JTAG chain" msgstr "posunúť dátové/inštrukčné registre cez JTAG reťazec" #: src/cmd/signal.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s SIGNAL [PIN#]\n" "Define new signal with name SIGNAL for a part.\n" "\n" "SIGNAL\t\tNew signal name\n" "PIN# \tList of pin # for a signal\n" msgstr "" "Použitie: %s SIGNÁL [ZOZNAM...]\n" "DEfinovať nový signál s názvom SIGNÁL pre súčiastku.\n" "\n" "SIGNÁL Názov nového signálu\n" "ZOZNAM Zoznam nožičiek pre signál (nepoužité)\n" #: src/cmd/signal.c:112 msgid "define new signal for a part" msgstr "definovať nový signál pre súčiastku" #: src/detect.c:58 #, c-format msgid "Cannot open %s\n" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s\n" #: src/detect.c:205 #, c-format msgid "IR length: %d\n" msgstr "Dĺžka IR: %d\n" #: src/detect.c:221 #, c-format msgid "Unable to detect JTAG chain length\n" msgstr "Nepodarilo sa zdetekovať dĺžku JTAG reťazca\n" #: src/detect.c:224 #, c-format msgid "Chain length: %d\n" msgstr "Dĺžka reťazca: %d\n" #: src/detect.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "Device Id: %s (0x%016lX)\n" msgstr "Id zariadenia: %s\n" #: src/detect.c:293 #, c-format msgid " Unknown manufacturer!\n" msgstr " Neznámy výrobca!\n" #: src/detect.c:299 #, c-format msgid " Manufacturer: %s\n" msgstr " Výrobca: %s\n" #: src/detect.c:301 #, c-format msgid "Warning: Manufacturer too long\n" msgstr "Upozornenie: Výrobca je príliš dlhý\n" #: src/detect.c:317 #, c-format msgid " Unknown part!\n" msgstr " Neznáma súčiastka!\n" #: src/detect.c:323 #, fuzzy, c-format msgid " Part(%d): %s\n" msgstr " Súčiastka: %s\n" #: src/detect.c:325 #, c-format msgid "Warning: Part too long\n" msgstr "Upozornenie: Súčiastka je príliš dlhá\n" #: src/detect.c:341 #, c-format msgid " Unknown stepping!\n" msgstr " Neznámy stupeň!\n" #: src/detect.c:347 #, c-format msgid " Stepping: %s\n" msgstr " Stupeň: %s\n" #: src/detect.c:349 #, c-format msgid "Warning: Stepping too long\n" msgstr "Upozornenie: Stupeň je príliš dlhý\n" #: src/detect.c:361 #, c-format msgid " Filename: %s\n" msgstr " Súbor: %s\n" #: src/detect.c:379 #, c-format msgid "Error: Unable to detect JTAG chain end!\n" msgstr "Chyba: Nepodarilo sa zdetekovať koniec JTAG reťazca!\n" #: src/discovery.c:100 #, c-format msgid "Warning: TDO seems to be stuck at %d\n" msgstr "" #: src/discovery.c:125 #, c-format msgid "Detecting IR length ... " msgstr "Detekujem dĺžku IR ... " #: src/discovery.c:131 src/discovery.c:163 #, c-format msgid "%d\n" msgstr "%d\n" #: src/discovery.c:134 #, c-format msgid "Error: Invalid IR length!\n" msgstr "Chyba: Neplatná dĺžka IR!\n" #: src/discovery.c:145 #, c-format msgid "Error: Out of memory!\n" msgstr "Chyba: Nedostatok pamäte!\n" #: src/discovery.c:157 #, c-format msgid "Detecting DR length for IR %s ... " msgstr "Detekujem dĺžku DR pre IR %s ... " #: src/flash.c:89 #, c-format msgid "unknown flash - vendor id: %d (0x%04x)\n" msgstr "neznáma flash pamäť - id dodávateľa: %d (0x%04x)\n" #: src/flash.c:93 #, c-format msgid "Flash not supported!\n" msgstr "Nepodporovaná flash pamäť!\n" #: src/flash.c:104 src/flash.c:256 src/flash.c:368 #, c-format msgid "no flash driver found\n" msgstr "ovládač pre flash pamäť nebol nájdený\n" #: src/flash.c:115 #, c-format msgid "Invalid sync sequence!\n" msgstr "Neplatná synchronizačná sekvencia!\n" #: src/flash.c:133 #, c-format msgid "block %d unlocked\n" msgstr "blok %d odomknutý\n" #: src/flash.c:134 src/flash.c:290 #, c-format msgid "erasing block %d: %d\n" msgstr "vymazávam blok %d: %d\n" #: src/flash.c:138 src/flash.c:275 #, c-format msgid "program:\n" msgstr "programovanie:\n" #: src/flash.c:146 src/flash.c:186 #, c-format msgid "Error: premature end of file\n" msgstr "Chyba: neočakávaný koniec súboru\n" #: src/flash.c:149 src/flash.c:189 #, c-format msgid "record: start = 0x%08X, len = 0x%08X, checksum = 0x%08X\n" msgstr "záznam: začiatok = 0x%08X, dĺžka = 0x%08X, kontrolná suma = 0x%08X\n" #: src/flash.c:153 src/flash.c:193 #, c-format msgid "Error: Invalid record length!\n" msgstr "Chyba: Neplatná dĺžka záznamu!\n" #: src/flash.c:160 src/flash.c:200 src/readmem.c:105 #, c-format msgid "addr: 0x%08X" msgstr "adresa: 0x%08X" #: src/flash.c:165 src/flash.c:309 #, c-format msgid "" "\n" "flash error\n" msgstr "" "\n" "chyba flash\n" #: src/flash.c:177 src/flash.c:320 #, c-format msgid "verify:\n" msgstr "kontrola:\n" #: src/flash.c:206 #, c-format msgid "" "\n" "verify error: 0x%08X vs. 0x%08X at addr %08X\n" msgstr "" "\n" "chyba pri kontrole: 0x%08X vs. 0x%08X na adrese %08X\n" #: src/flash.c:215 src/flash.c:354 src/readmem.c:113 #, c-format msgid "" "\n" "Done.\n" msgstr "" "\n" "Hotovo.\n" #: src/flash.c:269 #, c-format msgid "Out of memory!\n" msgstr "Nedostatok pamäte!\n" #: src/flash.c:289 #, c-format msgid "" "\n" "block %d unlocked\n" msgstr "" "\n" "blok %d odomknutý\n" #: src/flash.c:297 src/flash.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "addr: 0x%08X\r" msgstr "adresa: 0x%08X" #: src/flash.c:332 #, c-format msgid "Error during file read.\n" msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru.\n" #: src/flash.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "verify error:\n" "read: 0x%08X\n" "expected: 0x%08X\n" msgstr "" "\n" "chyba pri kontrole:\n" "načítané: 0x%08X\n" "očakávané: 0x%08X\n" #: src/flash.c:373 #, c-format msgid "" "\n" "Erasing %d Flash block%s from address 0x%x\n" msgstr "" #: src/flash.c:378 #, c-format msgid "(%d%% Completed) FLASH Block %d : Unlocking ... " msgstr "" #: src/flash.c:381 #, c-format msgid "Erasing ... " msgstr "" #: src/flash.c:386 #, c-format msgid "\r(100%% Completed) FLASH Block %d : Unlocking ... Erasing ... Ok.\n" msgstr "" #: src/flash.c:388 #, c-format msgid "Ok.\r%78s\r" msgstr "" #: src/flash.c:391 #, c-format msgid "ERROR.\n" msgstr "" #: src/flash.c:397 #, c-format msgid "" "\n" "Erasing Completed.\n" msgstr "" #: src/flash.c:399 #, c-format msgid "" "\n" "Erasing Failed.\n" msgstr "" #: src/jtag.c:347 #, c-format msgid "'%s' must not be run suid root!\n" msgstr "" #: src/jtag.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "%s #%s\n" msgstr "%-13s %s\n" #: src/jtag.c:406 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" msgstr "" #: src/jtag.c:409 #, c-format msgid " -h, --help display this help and exit\n" msgstr "" #: src/jtag.c:410 #, c-format msgid " -v, --version display version information and exit\n" msgstr "" #: src/jtag.c:412 #, c-format msgid " -n, --norc disable reading ~/.jtag/rc on startup\n" msgstr "" #: src/jtag.c:413 #, c-format msgid " -i, --interactive enter interactive mode after reading files\n" msgstr "" #: src/jtag.c:415 #, c-format msgid " [FILE] file containing commands to execute\n" msgstr "" #: src/jtag.c:418 #, c-format msgid " Please report bugs at http://www.urjtag.org\n" msgstr "" #: src/jtag.c:425 #, c-format msgid "" "\n" "%s #%s\n" "\n" "Copyright (C) 2002, 2003 ETC s.r.o.\n" "Copyright (C) 2007, 2008 Kolja Waschk and the respective authors\n" msgstr "" #: src/jtag.c:430 #, c-format msgid "" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" #: src/jtag.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s #%s\n" "Copyright (C) 2002, 2003 ETC s.r.o.\n" "Copyright (C) 2007, 2008 Kolja Waschk and the respective authors\n" "\n" "%s is free software, covered by the GNU General Public License, and you are\n" "welcome to change it and/or distribute copies of it under certain " "conditions.\n" "There is absolutely no warranty for %s.\n" "\n" msgstr "" "%s\n" "Autorské práva © 2002, 2003 ETC s.r.o.\n" "%s je voľný softvér, pokrytý Všeobecnou verejnou licenciou GNU a môžete ho\n" "meniť a/alebo distribuovať jeho kópie za určitých podmienok.\n" "Neposkytuje sa žiadna záruka pre %s.\n" "\n" #: src/jtag.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: %s may damage your hardware!\n" msgstr "" "Upozornenie: %s môže poškodiť váš hardvér! Napíšte \"quit\" pre ukončenie!\n" "\n" #: src/jtag.c:502 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type \"quit\" to exit, \"help\" for help.\n" "\n" msgstr "" "Napíšte \"help\" pre získanie pomoci.\n" "\n" #: src/part/data_register.c:46 #, c-format msgid "Warning: Data register name too long\n" msgstr "Upozornenie: Názov dátového registra je príliš dlhý\n" #: src/part/instruction.c:46 #, c-format msgid "Warning: Instruction name too long\n" msgstr "Upozornenie: Názov inštrukcie je príliš dlhý\n" #: src/part/part.c:186 src/part/part.c:223 #, c-format msgid "%s(%s:%d) Boundary Scan Register (BSR) not found\n" msgstr "%s(%s:%d) Boundary Scan Register (BSR) nebol nájdený\n" #: src/part/part.c:194 #, c-format msgid "signal '%s' cannot be set as output\n" msgstr "signál '%s' nemôže byť nastavený ako výstup\n" #: src/part/part.c:204 #, c-format msgid "signal '%s' cannot be set as input\n" msgstr "signál '%s' nemôže byť nastavený ako vstup\n" #: src/part/part.c:228 #, c-format msgid "signal '%s' is not input signal\n" msgstr "signál '%s' nie je vstupný\n" #: src/part/part.c:245 #, c-format msgid "%%-%ds %%-%ds %%-%ds %%-%ds %%-%ds\n" msgstr "%%-%ds %%-%ds %%-%ds %%-%ds %%-%ds\n" #: src/part/part.c:254 src/part/part.c:256 msgid "(none)" msgstr "(nič)" #: src/readmem.c:62 #, c-format msgid "Error: Bus width detection failed\n" msgstr "Chyba: Detekcia šírky zbernice zlyhala\n" #: src/readmem.c:68 #, c-format msgid "Unknown bus width!\n" msgstr "Neznáma šírka zbernice!\n" #: src/readmem.c:75 #, c-format msgid "address: 0x%08X\n" msgstr "adresa: 0x%08X\n" #: src/readmem.c:76 #, c-format msgid "length: 0x%08X\n" msgstr "dĺžka: 0x%08X\n" #: src/readmem.c:79 #, c-format msgid "length is 0.\n" msgstr "dĺžka je 0.\n" #: src/readmem.c:85 #, c-format msgid "reading:\n" msgstr "čítam:\n" #: src/tap/cable/arcom.c:104 msgid "Arcom JTAG Cable" msgstr "JTAG kábel Arcom" #: src/tap/cable/byteblaster.c:130 msgid "" "Altera ByteBlaster/ByteBlaster II/ByteBlasterMV Parallel Port Download Cable" msgstr "" "JTAG kábel Altera ByteBlaster/ByteBlaster II/ByteBlasterMV pre paralelný port" #: src/tap/cable/dlc5.c:101 msgid "Xilinx DLC5 JTAG Parallel Cable III" msgstr "Xilinx DLC5 JTAG paralelný kábel III" #: src/tap/cable/ea253.c:104 msgid "ETC EA253 JTAG Cable" msgstr "JTAG kábel ETC EA253" #: src/tap/cable/ei012.c:106 msgid "ETC EI012 JTAG Cable" msgstr "JTAG kábel ETC EI012" #: src/tap/cable/keithkoep.c:113 msgid "Keith & Koep JTAG cable" msgstr "JTAG kábel Keith & Koep" #: src/tap/cable/lattice.c:96 #, fuzzy msgid "Lattice Parallel Port JTAG Cable" msgstr "JTAG kábel Macraigor Wiggler" #: src/tap/cable/mpcbdm.c:110 msgid "Mpcbdm JTAG cable" msgstr "JTAG kábel Mpcbdm" #: src/tap/cable/triton.c:115 msgid "Ka-Ro TRITON Starterkit II (PXA255/250) JTAG Cable" msgstr "JTAG kábel pre Ka-Ro TRITON Starterkit II (PXA255/250)" #: src/tap/cable/wiggler.c:289 #, c-format msgid "" "Usage: cable %s parallel PORTADDR [TDO,TRST,TDI,TCK,TMS,SRESET]\n" " or: cable %s ppdev PPDEV [TDO,TRST,TDI,TCK,TMS,SRESET]\n" " or: cable %s ppi PPIDEV [TDO,TRST,TDI,TCK,TMS,SRESET]\n" "\n" "PORTADDR parallel port address (e.g. 0x378)\n" "PPDEF ppdev device (e.g. /dev/parport0)\n" "PPIDEF ppi device (e.g. /dev/ppi0)\n" "TDO, ... parallel port bit number, prepend '#' for inversion\n" " default is '%s'\n" "\n" msgstr "" #: src/tap/cable/wiggler.c:321 msgid "Macraigor Wiggler JTAG Cable" msgstr "JTAG kábel Macraigor Wiggler" #: src/tap/cable/wiggler.c:339 #, fuzzy msgid "Excelpoint IGLOO JTAG Cable" msgstr "JTAG kábel Arcom" #: src/tap/chain.c:129 src/tap/chain.c:160 #, c-format msgid "%s(%d) Part %d without active instruction\n" msgstr "%s(%d) Súčiastka %d bez aktívnej inštrukcie\n" #: src/tap/chain.c:164 #, c-format msgid "%s(%d) Part %d without data register\n" msgstr "%s(%d) Súčiastka %d bez dátového registra\n" #: src/tap/parport/direct.c:167 src/tap/parport/ppdev.c:119 #, c-format msgid "Syntax error!\n" msgstr "Chyba syntaxe!\n" #: src/tap/parport/direct.c:174 #, c-format msgid "Invalid port address!\n" msgstr "Neplatná adresa portu!\n" #: src/tap/parport/direct.c:186 #, c-format msgid "Disconnecting %s from parallel port at 0x%x\n" msgstr "Odpájam %s z paralelného portu na adrese 0x%x\n" #: src/tap/parport/direct.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "Initializing parallel port at 0x%x\n" msgstr "Inicializujem %s na paralelnom porte na adrese 0x%x\n" #: src/tap/parport/direct.c:196 src/tap/parport/ppdev.c:134 #, c-format msgid "%s(%d) Out of memory.\n" msgstr "%s(%d) Nedostatok pamäte.\n" #: src/tap/parport/ppdev.c:125 #, c-format msgid "Disconnecting %s from ppdev port %s\n" msgstr "Odpájam %s z ppdev portu %s\n" #: src/tap/parport/ppdev.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "Initializing ppdev port %s\n" msgstr "Inicializujem %s na ppdev porte %s\n" #: src/tap/parport/ppdev.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open port %s: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s\n" #: src/tap/parport/ppdev.c:153 #, c-format msgid "Could not claim ppdev device: %s\n" msgstr "" #: src/tap/tap.c:51 src/tap/tap.c:110 src/tap/tap.c:121 #, c-format msgid "%s: Invalid state: %2X\n" msgstr "%s: Neplatný stav: %2X\n" #~ msgid "supported: AMD 29LV160; 1x8 Bit" #~ msgstr "podporované: AMD 29LV160; 1x8 bitov" #~ msgid "Unknown connection type: %s\n" #~ msgstr "Neznámy typ pripojenia: %s\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s PORTADDR CABLE\n" #~ "Usage: %s DEV CABLE\n" #~ "Select JTAG cable connected to parallel port.\n" #~ "\n" #~ "PORTADDR parallel port address (e.g. 0x378)\n" #~ "CABLE cable type\n" #~ "DEV ppdev device (e.g. /dev/parport0)\n" #~ "\n" #~ "List of supported cables:\n" #~ "%-13s No cable connected\n" #~ msgstr "" #~ "Použitie: %s PORTADRESA KÁBEL\n" #~ "Použitie: %s ZARIADENIE KÁBEL\n" #~ "Nastaviť JTAG kábel pripojený k paralelnému portu.\n" #~ "\n" #~ "PORTADRESA adresa paralelného portu (napr. 0x378)\n" #~ "KÁBEL typ kábla\n" #~ "ZARIADENIE zariadenie ppdev (napr. /dev/parport0)\n" #~ "\n" #~ "Zoznam podporovaných káblov:\n" #~ "%-13s Žiaden kábel nepripojený\n" #~ msgid "Note: Supported configuration is 2 x 16 bit or 1 x 16 bit only\n" #~ msgstr "" #~ "Poznámka: Podporovaná konfigurácia je len 2 x 16 bitov alebo 1 x 16 " #~ "bitov\n" #~ msgid "addr: 0x%08X\n" #~ msgstr "adresa: 0x%08X\n" #~ msgid "Changed cable to 'none'\n" #~ msgstr "Kábel zmenený na 'žiaden'\n"