You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

1553 lines
43 KiB
Plaintext

# Slovak translations for jtag package
# Copyright (C) 2003 ETC s.r.o.
# This file is distributed under the same license as the jtag package.
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: jtag 0.5\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-19 15:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-04 12:49+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: marcel@telka.sk\n"
#: libbrux/cmd/cmd.c:44
#, c-format
msgid "%s: syntax error!\n"
msgstr "%s: chyba syntaxe!\n"
#: libbrux/cmd/cmd.c:48 libbrux/cmd/help.c:57
#, c-format
msgid "%s: unknown command\n"
msgstr "%s: neznámy príkaz\n"
#: libbrux/cmd/cmd_detectflash.c:39 src/cmd/eraseflash.c:47
#: src/cmd/flashmem.c:47 src/cmd/peekpoke.c:43 src/cmd/peekpoke.c:88
#: src/cmd/readmem.c:45
msgid "Error: Bus driver missing.\n"
msgstr "Chyba: Chýba ovládač zbernice.\n"
#: libbrux/cmd/cmd_detectflash.c:52
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s\n"
"Detect flash memory type connected to a part.\n"
msgstr ""
"Použitie: %s\n"
"Detekovať typ flash pamäte pripojený k súčiastke.\n"
#: libbrux/cmd/cmd_detectflash.c:59
msgid "detect parameters of flash chips attached to a part"
msgstr "detekovať parametre čipov flash pripojených k súčiastke"
#: libbrux/cmd/help.c:39
msgid ""
"Command list:\n"
"\n"
msgstr ""
"Zoznam príkazov:\n"
"\n"
#: libbrux/cmd/help.c:41 src/cmd/cable.c:99
#, c-format
msgid "%-13s %s\n"
msgstr "%-13s %s\n"
#: libbrux/cmd/help.c:41
msgid "(no description available)"
msgstr "(popis je nedostupný)"
#: libbrux/cmd/help.c:42
msgid ""
"\n"
"Type \"help COMMAND\" for details about particular command.\n"
msgstr ""
"\n"
"Napíšte \"help PRÍKAZ\" a získate podrobnosti o príslušnom príkaze.\n"
#: libbrux/cmd/help.c:66
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [COMMAND]\n"
"Print short help for COMMAND, or list of available commands.\n"
msgstr ""
"Použitie: %s [PRÍKAZ]\n"
"Vypísať krátku pomoc pre PRÍKAZ alebo zoznam dostupných príkazov.\n"
#: libbrux/cmd/help.c:73
msgid "display this help"
msgstr "zobraziť túto pomoc"
#: libbrux/cmd/quit.c:44
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s\n"
"Exit from %s.\n"
msgstr ""
"Použitie: %s\n"
"Ukončit %s.\n"
#: libbrux/cmd/quit.c:51
msgid "exit and terminate this session"
msgstr "ukončiť toto sedenie"
#: libbrux/flash/amd.c:173
msgid ""
"Chip: AMD Flash\n"
"\tManufacturer: "
msgstr ""
"Čip: AMD Flash\n"
"\tVýrobca: "
#: libbrux/flash/amd.c:176
msgid "AMD"
msgstr "AMD"
#: libbrux/flash/amd.c:179
#, c-format
msgid "Unknown manufacturer (ID 0x%04x)"
msgstr "Neznámy výrobca (ID 0x%04x)"
#: libbrux/flash/amd.c:182
msgid ""
"\n"
"\tChip: "
msgstr ""
"\n"
"\tČip: "
#: libbrux/flash/amd.c:185
msgid "Am29LV640D/Am29LV641D/Am29LV642D"
msgstr "Am29LV640D/Am29LV641D/Am29LV642D"
#: libbrux/flash/amd.c:188
#, c-format
msgid "Unknown (ID 0x%04x)"
msgstr "Neznámy (ID 0x%04x)"
#: libbrux/flash/amd.c:191
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tProtected: %04x\n"
msgstr ""
"\n"
"\tChránené: %04x\n"
#: libbrux/flash/amd.c:258 libbrux/flash/amd.c:270
msgid "AMD/Fujitsu Standard Command Set"
msgstr "Štandardná množina príkazov AMD/Fujitsu"
#: libbrux/flash/amd.c:259
msgid "supported: AMD 29LV640D, 29LV641D, 29LV642D; 2x16 Bit"
msgstr "podporované: AMD 29LV640D, 29LV641D, 29LV642D; 2x16 bitov"
#: libbrux/flash/amd.c:271
msgid "supported: AMD 29LV160; 1x8 Bit"
msgstr "podporované: AMD 29LV160; 1x8 bitov"
#: libbrux/flash/detectflash.c:51 src/readmem.c:53
msgid "Error: Missing bus driver!\n"
msgstr "Chyba: Chýba ovládač zbernice!\n"
#: libbrux/flash/detectflash.c:59 src/flash.c:98
msgid "Flash not found!\n"
msgstr "Pamäť flash nebola nájdená!\n"
#: libbrux/flash/detectflash.c:68
msgid "Query identification string:\n"
msgstr "Identifikačný reťazec:\n"
#: libbrux/flash/detectflash.c:72 libbrux/flash/detectflash.c:102
msgid "null"
msgstr "nič"
#: libbrux/flash/detectflash.c:75 libbrux/flash/detectflash.c:105
msgid "Intel/Sharp Extended Command Set"
msgstr "Rozšírená sada príkazov Intel/Sharp"
#: libbrux/flash/detectflash.c:78 libbrux/flash/detectflash.c:108
msgid "AMD/Fujitsu Standard Commanf Set"
msgstr "Štandardná sada príkazov AMD/Fujitsu"
#: libbrux/flash/detectflash.c:81 libbrux/flash/detectflash.c:111
#: libbrux/flash/intel.c:313 libbrux/flash/intel.c:325
#: libbrux/flash/intel.c:337
msgid "Intel Standard Command Set"
msgstr "Štandardná sada príkazov Intel"
#: libbrux/flash/detectflash.c:84 libbrux/flash/detectflash.c:114
msgid "AMD/Fujitsu Extended Command Set"
msgstr "Rozšírená sada príkazov AMD/Fujitsu"
#: libbrux/flash/detectflash.c:87 libbrux/flash/detectflash.c:117
msgid "Mitsubishi Standard Command Set"
msgstr "Štandardná sada príkazov Mitsubishi"
#: libbrux/flash/detectflash.c:90 libbrux/flash/detectflash.c:120
msgid "Mitsubishi Extended Command Set"
msgstr "Rozšírená sada príkazov Mitsubishi"
#: libbrux/flash/detectflash.c:93 libbrux/flash/detectflash.c:123
msgid "Page Write Command Set"
msgstr "Sada príkazov Page Write"
#: libbrux/flash/detectflash.c:96 libbrux/flash/detectflash.c:126
#: libbrux/flash/detectflash.c:170
msgid "unknown!!!"
msgstr "neznáma!!!"
#: libbrux/flash/detectflash.c:99
#, c-format
msgid "\tPrimary Algorithm Command Set and Control Interface ID Code: 0x%04X (%s)\n"
msgstr "\tID kód sady príkazov a riadiaceho rozhrania primárneho algoritmu: 0x%04X (%s)\n"
#: libbrux/flash/detectflash.c:129
#, c-format
msgid "\tAlternate Algorithm Command Set and Control Interface ID Code: 0x%04X (%s)\n"
msgstr "\tID kód sady príkazov a riadiaceho rozhrania alternatívneho algoritmu: 0x%04X (%s)\n"
#: libbrux/flash/detectflash.c:132
msgid "Query system interface information:\n"
msgstr "Informácie systémového rozhrania:\n"
#: libbrux/flash/detectflash.c:133
#, c-format
msgid "\tVcc Logic Supply Minimum Write/Erase or Write voltage: %d mV\n"
msgstr "\tVcc minimálne napäte zdroja logiky pre zápis/vymazávanie alebo zápis: %d mV\n"
#: libbrux/flash/detectflash.c:134
#, c-format
msgid "\tVcc Logic Supply Maximum Write/Erase or Write voltage: %d mV\n"
msgstr "\tVcc maximálne napätie zdroja logiky pre zápis/vymazávanie alebo zápis: %d mV\n"
#: libbrux/flash/detectflash.c:135
#, c-format
msgid "\tVpp [Programming] Supply Minimum Write/Erase voltage: %d mV\n"
msgstr "\tVpp [programovanie] minimálne napátie zdroja pre zápis/vymazanie: %d mV\n"
#: libbrux/flash/detectflash.c:136
#, c-format
msgid "\tVpp [Programming] Supply Maximum Write/Erase voltage: %d mV\n"
msgstr "\tVpp [programovanie] maximálne napätie zdroja pre zápis/programovanie: %d mV\n"
#: libbrux/flash/detectflash.c:137
#, c-format
msgid "\tTypical timeout per single byte/word program: %d us\n"
msgstr "\tTypický časový limit pre programovanie jedného bajtu/slova: %d µs\n"
#: libbrux/flash/detectflash.c:138
#, c-format
msgid "\tTypical timeout for maximum-size multi-byte program: %d us\n"
msgstr "\tTypický časový limit pre programovanie maximálnej viacbajtovej sekvencie: %d µs\n"
#: libbrux/flash/detectflash.c:139
#, c-format
msgid "\tTypical timeout per individual block erase: %d ms\n"
msgstr "\tTypický časový limit pre vymazanie jedného bloku: %d ms\n"
#: libbrux/flash/detectflash.c:140
#, c-format
msgid "\tTypical timeout for full chip erase: %d ms\n"
msgstr "\tTypický časový limit pre vymazanie celého čipu: %d ms\n"
#: libbrux/flash/detectflash.c:141
#, c-format
msgid "\tMaximum timeout for byte/word program: %d us\n"
msgstr "\tMaximálny časový limit pre programovanie bajtu/slova: %d µs\n"
#: libbrux/flash/detectflash.c:142
#, c-format
msgid "\tMaximum timeout for multi-byte program: %d us\n"
msgstr "\tMaximálny časový limit pre programovanie viacbajtovej sekvencie: %d µs\n"
#: libbrux/flash/detectflash.c:143
#, c-format
msgid "\tMaximum timeout per individual block erase: %d ms\n"
msgstr "\tMaximálny časový limit pre vymazanie jedného bloku: %d ms\n"
#: libbrux/flash/detectflash.c:144
#, c-format
msgid "\tMaximum timeout for chip erase: %d ms\n"
msgstr "\tMaximálny časový limit pre vymazanie čipu: %d ms\n"
#: libbrux/flash/detectflash.c:147
msgid "Device geometry definition:\n"
msgstr "Definícia geometrie zariadenia:\n"
#: libbrux/flash/detectflash.c:148
#, c-format
msgid "\tDevice Size: %d B (%d KiB, %d MiB)\n"
msgstr "\tVeľkosť zariadenia: %d B (%d KiB, %d MiB)\n"
#: libbrux/flash/detectflash.c:155
msgid "x8"
msgstr "x8"
#: libbrux/flash/detectflash.c:158
msgid "x16"
msgstr "x16"
#: libbrux/flash/detectflash.c:161
msgid "x8/x16"
msgstr "x8/x16"
#: libbrux/flash/detectflash.c:164
msgid "x32"
msgstr "x32"
#: libbrux/flash/detectflash.c:167
msgid "x16/x32"
msgstr "x16/x32"
#: libbrux/flash/detectflash.c:173
#, c-format
msgid "\tFlash Device Interface Code description: 0x%04X (%s)\n"
msgstr "\tPopisný kód rozhrania flash zariadenia: 0x%04X (%s)\n"
#: libbrux/flash/detectflash.c:174
#, c-format
msgid "\tMaximum number of bytes in multi-byte program: %d\n"
msgstr "\tMaximálny počet bajtov pri viacbajtovom programovaní: %d\n"
#: libbrux/flash/detectflash.c:175
#, c-format
msgid "\tNumber of Erase Block Regions within device: %d\n"
msgstr "\tPočet oblastí vymazávnia blokov v zariadení: %d\n"
#: libbrux/flash/detectflash.c:176
msgid "\tErase Block Region Information:\n"
msgstr "\tInformácie o oblasti vymazávania blokov:\n"
#: libbrux/flash/detectflash.c:181
#, c-format
msgid "\t\tRegion %d:\n"
msgstr "\t\tOblasť %d:\n"
#: libbrux/flash/detectflash.c:182
#, c-format
msgid "\t\t\tErase Block Size: %d B (%d KiB)\n"
msgstr "\t\t\tVeľkosť vymazávacieho bloku: %d B (%d KiB)\n"
#: libbrux/flash/detectflash.c:185
#, c-format
msgid "\t\t\tNumber of Erase Blocks: %d\n"
msgstr "\t\t\tPočet vymazávacích blokov: %d\n"
#: libbrux/flash/intel.c:90
#, c-format
msgid "Manufacturer: %s\n"
msgstr "Výrobca: %s\n"
#: libbrux/flash/intel.c:93
#, c-format
msgid "Unknown manufacturer (0x%04X)!\n"
msgstr "Neznámy výrobva (0x%04X)!\n"
#: libbrux/flash/intel.c:97
msgid "Chip: "
msgstr "Čip: "
#: libbrux/flash/intel.c:128
#, c-format
msgid "Unknown (0x%02X)!\n"
msgstr "Neznámy (0x%02X)!\n"
#: libbrux/flash/intel.c:187
msgid "flash: invalid command seq\n"
msgstr "flash: neplatná sekvencia príkazov\n"
#: libbrux/flash/intel.c:190
msgid "flash: low vpen\n"
msgstr "flash: nízke vpen\n"
#: libbrux/flash/intel.c:193
msgid "flash: block locked\n"
msgstr "flash: blok uzamknutý\n"
#: libbrux/flash/intel.c:215
msgid "flash: unknown error while unblocking\n"
msgstr "flash: neznáma chyba pri odblokovaní\n"
#: libbrux/flash/intel.c:234
msgid "flash: unknown error while programming\n"
msgstr "flash: neznáma chyba pri programovaní\n"
#: libbrux/flash/intel.c:314
msgid "supported: 28Fxxxx, 2 x 16 bit"
msgstr "podporované: 28Fxxxx, 2 x 16 bitov"
#: libbrux/flash/intel.c:326
msgid "supported: 28Fxxxx, 1 x 16 bit"
msgstr "podporované: 28Fxxxx, 1 x 16 bitov"
#: libbrux/flash/intel.c:338
msgid "supported: 28Fxxxx, 1 x 8 bit"
msgstr "podporované: 28Fxxxx, 1 x 8 bitov"
#: src/bus/bcm1250.c:102
#, c-format
msgid "Broadcom BCM1250 compatibile bus driver via BSR (JTAG part No. %d)\n"
msgstr "Broadcom BCM1250 kompatibilný ovládač zbernice cez BSR (JTAG súčiastka č. %d)\n"
#: src/bus/bcm1250.c:307 src/bus/bcm1250.c:316 src/bus/bcm1250.c:323
#: src/bus/bcm1250.c:328 src/bus/bcm1250.c:333 src/bus/ixp425.c:271
#: src/bus/ixp425.c:280 src/bus/ixp425.c:289 src/bus/ixp425.c:296
#: src/bus/ixp425.c:301 src/bus/pxa2x0.c:309 src/bus/pxa2x0.c:318
#: src/bus/pxa2x0.c:327 src/bus/pxa2x0.c:336 src/bus/pxa2x0.c:343
#: src/bus/pxa2x0.c:348 src/bus/pxa2x0.c:353 src/bus/pxa2x0.c:358
#: src/bus/s3c4510x.c:332 src/bus/s3c4510x.c:341 src/bus/s3c4510x.c:350
#: src/bus/s3c4510x.c:359 src/bus/s3c4510x.c:366 src/bus/sa1110.c:270
#: src/bus/sa1110.c:279 src/bus/sa1110.c:288 src/bus/sa1110.c:295
#: src/bus/sa1110.c:300 src/bus/sa1110.c:305 src/bus/sh7727.c:299
#: src/bus/sh7727.c:308 src/bus/sh7727.c:319 src/bus/sh7727.c:328
#: src/bus/sh7727.c:335 src/bus/sh7727.c:340 src/bus/sh7727.c:345
#: src/bus/sh7727.c:350 src/bus/sh7750r.c:298 src/bus/sh7750r.c:307
#: src/bus/sh7750r.c:316 src/bus/sh7750r.c:325 src/bus/sh7750r.c:332
#: src/bus/sh7750r.c:337 src/bus/sh7750r.c:342 src/bus/sh7750r.c:347
#: src/bus/sh7751r.c:291 src/bus/sh7751r.c:300 src/bus/sh7751r.c:309
#: src/bus/sh7751r.c:318 src/bus/sh7751r.c:325 src/bus/sh7751r.c:330
#: src/cmd/get.c:63 src/cmd/set.c:77
#, c-format
msgid "signal '%s' not found\n"
msgstr "signál '%s' nenájdený\n"
#: src/bus/buses.c:56 src/cmd/include.c:47 src/detect.c:252 src/jtag.c:159
#: src/jtag.c:270
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Nedostatok pamäte\n"
#: src/bus/ixp425.c:123
#, c-format
msgid "Intel IXP425 compatibile bus driver via BSR (JTAG part No. %d)\n"
msgstr "Intel IXP425 kompatibilný ovládač zbernice cez BSR (JTAG súčiastka č. %d)\n"
#: src/bus/pxa2x0.c:108
#, c-format
msgid "Intel PXA2x0 compatibile bus driver via BSR (JTAG part No. %d)\n"
msgstr "Intel PXA2x0 kompatibilný ovládač zbernice cez BSR (JTAG súčiastka č. %d)\n"
#: src/bus/s3c4510x.c:126
#, c-format
msgid "Samsung S3C4510B compatibile bus driver via BSR (JTAG part No. %d)\n"
msgstr "Samsung S3C4510B kompatibilný ovládač zbernice cez BSR (JTAG súčiastka č. %d)\n"
#: src/bus/sa1110.c:98
#, c-format
msgid "Intel SA-1110 compatibile bus driver via BSR (JTAG part No. %d)\n"
msgstr "Intel SA-1110 kompatibilný ovládač zbernice cez BSR (JTAG súčiastka č. %d)\n"
#: src/bus/sh7727.c:99
#, c-format
msgid "Hitachi SH7727 compatibile bus driver via BSR (JTAG part No. %d)\n"
msgstr "Hitachi SH7727 kompatibilný ovládač zbernice cez BSR (JTAG súčiastka č. %d)\n"
#: src/bus/sh7727.c:244
msgid "Error: Invalid bus width (MD3 = MD4 = 0)!\n"
msgstr "Chyba: Neplatná šírka zbernice (MD3 = MD4 = 0)!\n"
#: src/bus/sh7750r.c:99
#, c-format
msgid "Hitachi SH7750R compatibile bus driver via BSR (JTAG part No. %d)\n"
msgstr "Hitachi SH7750R kompatibilný ovládač zbernice cez BSR (JTAG súčiastka č. %d)\n"
#: src/bus/sh7751r.c:97
#, c-format
msgid "Hitachi SH7751R compatibile bus driver via BSR (JTAG part No. %d)\n"
msgstr "Hitachi SH7751R kompatibilný ovládač zbernice cez BSR (JTAG súčiastka č. %d)\n"
#: src/cmd/bit.c:52 src/cmd/bus.c:46 src/cmd/dr.c:48 src/cmd/get.c:52
#: src/cmd/instruction.c:44 src/cmd/part.c:46 src/cmd/print.c:50
#: src/cmd/register.c:50 src/cmd/set.c:53 src/cmd/signal.c:49
msgid "Run \"detect\" first.\n"
msgstr "Spustite najskôr \"detect\".\n"
#: src/cmd/bit.c:57 src/cmd/dr.c:53 src/cmd/get.c:57 src/cmd/instruction.c:49
#: src/cmd/register.c:55 src/cmd/set.c:58 src/cmd/signal.c:54
#, c-format
msgid "%s: no active part\n"
msgstr "%s: nie je aktívna súčiastka\n"
#: src/cmd/bit.c:64
msgid "missing Boundary Scan Register (BSR)\n"
msgstr "chýbajúci Boundary Scan Register (BSR)\n"
#: src/cmd/bit.c:73
msgid "invalid boundary bit number\n"
msgstr "neplatné číslo hraničného bitu\n"
#: src/cmd/bit.c:77
msgid "duplicate bit declaration\n"
msgstr "duplikátna deklarácia bitu\n"
#: src/cmd/bit.c:114 src/cmd/instruction.c:95 src/cmd/register.c:71
#: src/cmd/register.c:85 src/cmd/signal.c:66 src/detect.c:194 src/detect.c:217
msgid "out of memory\n"
msgstr "nedostatok pamäte\n"
#: src/cmd/bit.c:126
msgid "invalid control bit number\n"
msgstr "neplatné číslo riadiaceho bitu\n"
#: src/cmd/bit.c:148
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER TYPE DEFAULT SIGNAL [CBIT CVAL CSTATE]\n"
"Define new BSR (Boundary Scan Register) bit for SIGNAL, with\n"
"DEFAULT value.\n"
"\n"
"NUMBER Bit number in the BSR\n"
"TYPE Bit type, valid values are I, O, B, C, and X\n"
"DEFAULT Default (safe) bit value, valid values are 1, 0, ?\n"
"SIGNAL Associated signal name\n"
"CBIT Control bit number\n"
"CVAL Control value\n"
"CSTATE Control state, valid state is only Z\n"
msgstr ""
"Použitie: %s ČÍSLO TYP PREDVOLENÉ SIGNÁL [RBIT RHOD RSTAV]\n"
"Definuje nový BSR (Boundary Scan Register) bit pre SIGNÁL,\n"
"s PREDVOLENOU hodnotou.\n"
"\n"
"ČÍSLO Čislo bitu v BSR\n"
"TYP Typ bitu, platné hodnoty sú I, O, B, C a X\n"
"PREDVOLENÉ Predvolená (bezpečná) hodnota bitu,\n"
" platné hodnoty sú 1, O, ?\n"
"SIGNÁL Názov prideleného signálu\n"
"RBIT Číslo riadiaceho bitu\n"
"RHOD Riadiaca hodnota\n"
"RSTAV Riadiaci stav, platný stav je len Z\n"
#: src/cmd/bit.c:164
msgid "define new BSR bit"
msgstr "definuje nový BSR bit"
#: src/cmd/bus.c:54
#, c-format
msgid "%s: invalid bus number\n"
msgstr "%s: neplatné číslo zbernice\n"
#: src/cmd/bus.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s BUS\n"
"Change active bus.\n"
"\n"
"BUS bus number\n"
msgstr ""
"Použitie: %s ZBERNICA\n"
"Zmeniť aktívnu zbernicu.\n"
"\n"
"ZBERNICA číslo zbernice\n"
#: src/cmd/bus.c:76
msgid "change active bus"
msgstr "zmeniť aktívnu zbernicu"
#: src/cmd/cable.c:53
#, c-format
msgid "Unknown connection type: %s\n"
msgstr "Neznámy typ pripojenia: %s\n"
#: src/cmd/cable.c:64
msgid "Error: Cable connection failed!\n"
msgstr "Chyba: Pripojenie kábla zlyhalo!\n"
#: src/cmd/cable.c:69
msgid "Error: Cable initialization failed!\n"
msgstr "Chyba: Inicializácia kábla zlyhala!\n"
#: src/cmd/cable.c:86
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s PORTADDR CABLE\n"
"Usage: %s DEV CABLE\n"
"Select JTAG cable connected to parallel port.\n"
"\n"
"PORTADDR parallel port address (e.g. 0x378)\n"
"CABLE cable type\n"
"DEV ppdev device (e.g. /dev/parport0)\n"
"\n"
"List of supported cables:\n"
"%-13s No cable connected\n"
msgstr ""
"Použitie: %s PORTADRESA KÁBEL\n"
"Použitie: %s ZARIADENIE KÁBEL\n"
"Nastaviť JTAG kábel pripojený k paralelnému portu.\n"
"\n"
"PORTADRESA adresa paralelného portu (napr. 0x378)\n"
"KÁBEL typ kábla\n"
"ZARIADENIE zariadenie ppdev (napr. /dev/parport0)\n"
"\n"
"Zoznam podporovaných káblov:\n"
"%-13s Žiaden kábel nepripojený\n"
#: src/cmd/cable.c:104
msgid "select JTAG cable"
msgstr "nastaviť JTAG kábel"
#: src/cmd/cmd.c:97
#, c-format
msgid "Error: Cable not configured. Please use '%s' command first!\n"
msgstr "Chyba: Kábel nie je nakonfigurovaný. Prosím najskôr použie príkaz '%s'!\n"
#: src/cmd/detect.c:85
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s\n"
"Detect parts on the JTAG chain.\n"
"\n"
"Output from this command is a list of the detected parts.\n"
"If no parts are detected other commands may not work properly.\n"
msgstr ""
"Použitie: %s\n"
"Detekovať súčiastky v JTAG reťazci.\n"
"\n"
"Výstupom tohoto príkazu je zoznam zdetekovaných súčiastok.\n"
"Ak nie sú súčiastky zdetekované, ostatné príkazy nemusia fungovať\n"
"správne.\n"
#: src/cmd/detect.c:95
msgid "detect parts on the JTAG chain"
msgstr "detekovať súčiastky v JTAG reťazci"
#: src/cmd/discovery.c:51
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s\n"
"Discovery unknown parts in the JTAG chain.\n"
"\n"
"'%s' attempts to detect these parameters of an unknown JTAG\n"
"chain:\n"
" 1. IR (instruction register) length\n"
" 2. DR (data register) length for all possible instructions\n"
"\n"
"Warning: This may be dangerous for some parts (especially, if the\n"
"part doesn't have TRST signal).\n"
msgstr ""
"Použitie: %s\n"
"Preskúmať neznáme súčiastky v JTAG reťazci.\n"
"\n"
"'%s' sa pokúša detekovať tieto parametre neznámeho JTAG\n"
"reťazca:\n"
" 1. dĺžku IR (inštrukčného registra)\n"
" 2. dĺžku DR (dátového rgistra) pre všetky možné inštrukcie\n"
"\n"
"Upozornenie: Toto môže byť nebezpečné pre niektoré súčiastky\n"
"(hlavne v prípade, ak súčiastka nemá TRST signál).\n"
#: src/cmd/discovery.c:66
msgid "discovery unknown parts in the JTAG chain"
msgstr "preskúmať neznáme súčiastky v JTAG reťazci"
#: src/cmd/dr.c:70
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: src/cmd/dr.c:79
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [DIR]\n"
"Display input or output data register content.\n"
"\n"
"DIR requested data register; possible values: 'in' for\n"
" input and 'out' for output; default is 'out'\n"
msgstr ""
"Použitie: %s [SMER]\n"
"Zobraziť obsah vstupného alebo výstupného dátového registra.\n"
"\n"
"SMER požadovaný dátový register; možné hodnoty sú: 'in'\n"
" pre vstupný a 'out' pre výstupný; predvolená hodnota\n"
" je 'out'\n"
#: src/cmd/dr.c:89
msgid "display active data register for a part"
msgstr "zobraziť akívny dátový register pre súčiastku"
#: src/cmd/endian.c:42
msgid "Endianess for external files: big\n"
msgstr "Poradie bajtov pre externé súbory: big endian\n"
#: src/cmd/endian.c:44
msgid "Endianess for external files: little\n"
msgstr "Poradie bajtov pre externé súbory: little endian\n"
#: src/cmd/endian.c:65
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s\n"
"Set or print endianess for external files.\n"
msgstr ""
"Použitie: %s\n"
"Nastaviť alebo vypísať poradie bajtov pre externá súbory.\n"
#: src/cmd/endian.c:72
msgid "set/print endianess"
msgstr "nastaviť/vypísať poradie bajtov"
#: src/cmd/eraseflash.c:65
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s ADDR BLOCKS\n"
"Erase flash memory from ADDR.\n"
"\n"
"ADDR target addres for erasing block\n"
"BLOCKS number of blocks to erase\n"
"\n"
"ADDR and BLOCKS could be in decimal or hexadecimal (prefixed with 0x) form.\n"
"\n"
"Supported Flash Memories:\n"
msgstr ""
"Použitie: %s ADRESA BLOKY\n"
"Vymazať pamäť flash od ADRESY.\n"
"\n"
"ADRESA cieľová adresa pre vymazanie bloku\n"
"BLOKY počet blokov na vymazanie\n"
"\n"
"ADRESA a BLOKY môžu byť v desiatkovom alebo šestnástkovom (začína s 0x)\n"
"tvare.\n"
"\n"
"Podporované pamäte flash:\n"
#: src/cmd/eraseflash.c:77 src/cmd/flashmem.c:89
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
" %s\n"
msgstr ""
"%s\n"
" %s\n"
#: src/cmd/eraseflash.c:82
msgid "erase flash memory by number of blocks"
msgstr "vymazať pamäť flash podľa počtu blokov"
#: src/cmd/flashmem.c:57 src/cmd/include.c:54 src/cmd/script.c:43
#: src/jtag.c:280
#, c-format
msgid "Unable to open file `%s'!\n"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor `%s'!\n"
#: src/cmd/flashmem.c:75
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s ADDR FILENAME\n"
"Usage: %s FILENAME\n"
"Program FILENAME content to flash memory.\n"
"\n"
"ADDR target addres for raw binary image\n"
"FILENAME name of the input file\n"
"%-10s FILENAME is in MS .bin format (for WinCE)\n"
"\n"
"ADDR could be in decimal or hexadecimal (prefixed with 0x) form.\n"
"\n"
"Supported Flash Memories:\n"
msgstr ""
"Použitie: %s ADRESA SÚBOR\n"
"Použitie: %s SÚBOR\n"
"Naprogramovať obsah SÚBORu do flash pamäte.\n"
"\n"
"ADRESA cieľová adresa pre priamy binárny obraz\n"
"SÚBOR názov vstupného súboru\n"
"%-10s SÚBOR je vo formáte MS .bin (pre WinCE)\n"
"\n"
"ADRESA môže byť v desiatkovom alebo šestnástkovom (začína s 0x) tvare.\n"
"\n"
"Podporované pamäte flash:\n"
#: src/cmd/flashmem.c:94
msgid "burn flash memory with data from a file"
msgstr "napáliť dáta zo súboru do pamäte flash"
#: src/cmd/frequency.c:39
#, c-format
msgid "Current TCK frequency is %u Hz\n"
msgstr "Aktuálna frekvencia TCK je %u Hz\n"
#: src/cmd/frequency.c:49
#, c-format
msgid "Setting TCK frequency to %u Hz\n"
msgstr "Nastavujem frekvenciu TCK na %u Hz\n"
#: src/cmd/frequency.c:59
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FREQ]\n"
"Change TCK frequency to FREQ or print current TCK frequency.\n"
"\n"
"FREQ is in hertz. It's a maximum TCK frequency for JTAG interface.\n"
"In some cases the TCK frequency is less than FREQ, but the frequency\n"
"is never more than FREQ. Maximum supported frequency depends on JTAG\n"
"adapter.\n"
"\n"
"FREQ must be an unsigned integer. Minimum allowed frequency is 1 Hz.\n"
"Use 0 for FREQ to disable frequency limit.\n"
msgstr ""
"Použitie: %s [FREK]\n"
"Zmeniť frekvenciu TCK na FREK alebo vypísať aktuálnu frekvenciu TCK.\n"
"\n"
"FREK je v hertzoch. Je to maximálna frekvencia TCK pre JTAG rozhranie.\n"
"V niektorých prípadoch je frekvencia TCK menšia ako FREK, ale nikdy\n"
"nie je väčšia ako FREK. Maximálna podporovaná frekvencia závisí od\n"
"JTAG adapéra.\n"
"\n"
"FREK musí byť celé číslo bez znamienka. Minimálna povolená frekvencia\n"
"je 1 Hz. Ak chcete vypnúť obmedzenie frekvencie, použite 0 pre FREK.\n"
#: src/cmd/frequency.c:74
msgid "setup JTAG frequency"
msgstr "nastaviť JTAG frekvenciu"
#: src/cmd/get.c:68
#, c-format
msgid "%s = %d\n"
msgstr "%s = %d\n"
#: src/cmd/get.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s SIGNAL\n"
"Get signal state from output BSR (Boundary Scan Register).\n"
"\n"
"SIGNAL signal name (from JTAG declaration file)\n"
msgstr ""
"Použitie: %s SIGNÁL\n"
"Získať stav signálu z výstupného BSR (Boundary Scan Register).\n"
"\n"
"SIGNÁL názov signálu (zo súboru JTAG deklarácií)\n"
#: src/cmd/get.c:86
msgid "get external signal value"
msgstr "získať hodnotu externého signálu"
#: src/cmd/include.c:65
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILENAME\n"
"Run command sequence from external FILENAME from the repository.\n"
"\n"
"FILENAME Name of the file with commands\n"
msgstr ""
"Použitie: %s SÚBOR\n"
"Spustiť sekvenciu príkazov z externého štandardného SÚBORu.\n"
"\n"
"SÚBOR Názov súboru s príkazmi\n"
#: src/cmd/include.c:74
msgid "include command sequence from external repository"
msgstr "vložiť sekvenciu príkazov zo štandardného externého súboru"
#: src/cmd/instruction.c:58
#, c-format
msgid "%s: unknown instruction '%s'\n"
msgstr "%s: neznáma inštrukcia '%s'\n"
#: src/cmd/instruction.c:69
msgid "instruction length is already set and used\n"
msgstr "dĺžka inštrukcie je už nastavená a používaná\n"
#: src/cmd/instruction.c:84
msgid "invalid instruction length\n"
msgstr "neplatná dĺžka inštrukcie\n"
#: src/cmd/instruction.c:89
#, c-format
msgid "Instruction '%s' already defined\n"
msgstr "Inštrukcia '%s' je už definovaná\n"
#: src/cmd/instruction.c:104
#, c-format
msgid "unknown data register '%s'\n"
msgstr "neznámy dátový register '%s'\n"
#: src/cmd/instruction.c:118
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s INSTRUCTION\n"
"Usage: %s length LENGTH\n"
"Usage: %s INSTRUCTION CODE REGISTER\n"
"Change active INSTRUCTION for a part or declare new instruction.\n"
"\n"
"INSTRUCTION instruction name (e.g. BYPASS)\n"
"LENGTH common instruction length\n"
"CODE instruction code (e.g. 11111)\n"
"REGISTER default data register for instruction (e.g. BR)\n"
msgstr ""
"Použitie: %s INŠTRUKCIA\n"
"Použitie: %s length DĹŽKA\n"
"Použitie: %s INŠTRUKCIA KÓD REGISTER\n"
"Zmeniť aktívnu INŠTRUKCIU pre súčiastku alebo deklarovať novú inštrukciu.\n"
"\n"
"INŠTRUKCIA názov inštrukcie (napr. BYPASS)\n"
"DĹŽKA spoločná dĺžka inštrukcií\n"
"KÓD kód inštrukcie (napr. 11111)\n"
"REGISTER predvolený dátový register pre inštrukciu (napr. BR)\n"
#: src/cmd/instruction.c:132
msgid "change active instruction for a part or declare new instruction"
msgstr "zmeniť aktívnu inštrukciu pre súčiastku alebo deklarovať novú inštrukciu"
#: src/cmd/part.c:54
#, c-format
msgid "%s: invalid part number\n"
msgstr "%s: neplatné číslo súčiastky\n"
#: src/cmd/part.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s PART\n"
"Change active part for current JTAG chain.\n"
"\n"
"PART part number\n"
msgstr ""
"Použitie: %s SÚČIASTKA\n"
"Zmeniť aktívnu súčiastku pre aktuálny JTAG reťazec.\n"
"\n"
"SÚČIASTKA číslo súčiaskty\n"
#: src/cmd/part.c:76
msgid "change active part for current JTAG chain"
msgstr "zmeniť aktívnu súčiastku pre aktuálny JTAG reťazec"
#: src/cmd/peekpoke.c:53
#, c-format
msgid "bus_read(0x%08x) = 0x%08X (%i)\n"
msgstr "bus_read(0x%08x) = 0x%08X (%i)\n"
#: src/cmd/peekpoke.c:62
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s ADDR\n"
"Read a single word (bus width size).\n"
"\n"
"ADDR address to read from\n"
"\n"
"ADDR could be in decimal or hexadecimal (prefixed with 0x) form.\n"
"\n"
msgstr ""
"Použitie: %s ADRESA\n"
"Prečítať jedno slovo (s veľkosťou šírky zbernice).\n"
"\n"
"ADRESA adresa, z ktorej čítať\n"
"\n"
"ADRESA môže byť v desiatkovom alebo šestnástkovom (začína s 0x) tvare.\n"
#: src/cmd/peekpoke.c:74
msgid "read a single word"
msgstr "prečítať jedno slovo"
#: src/cmd/peekpoke.c:105
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s ADDR VAL\n"
"Write a single word (bus width size).\n"
"\n"
"ADDR address to write\n"
"VAL value to write\n"
"\n"
"ADDR and VAL could be in decimal or hexadecimal (prefixed with 0x) form.\n"
"\n"
msgstr ""
"Použitie: %s ADRESA HODNOTA\n"
"Zapísať jedno slovo (s veľkosťou šírky zbernice).\n"
"\n"
"ADRESA adresa pre zápis\n"
"HODNOTA zapisovaná hodnota\n"
"\n"
"ADRESA a HODNOTA môžu byť v desiatkovom alebo šestnástkovom (začína s 0x)\n"
"tvare.\n"
"\n"
#: src/cmd/peekpoke.c:118
msgid "write a single word"
msgstr "zapísať jedno slovo"
#: src/cmd/print.c:62
#, c-format
msgid " No. %%-%ds %%-%ds %%-%ds %%-%ds %%-%ds\n"
msgstr " Č. %%-%ds %%-%ds %%-%ds %%-%ds %%-%ds\n"
#: src/cmd/print.c:64
msgid "Manufacturer"
msgstr "Výrobca"
#: src/cmd/print.c:64
msgid "Part"
msgstr "Súčiastka"
#: src/cmd/print.c:64
msgid "Stepping"
msgstr "Stupeň"
#: src/cmd/print.c:64
msgid "Instruction"
msgstr "Inštrukcia"
#: src/cmd/print.c:64
msgid "Register"
msgstr "Register"
#: src/cmd/print.c:74 src/part/part.c:309
#, c-format
msgid " %3d "
msgstr " %3d "
#: src/cmd/print.c:87
msgid "*"
msgstr "*"
#: src/cmd/print.c:88
#, c-format
msgid "%d: "
msgstr "%d: "
#: src/cmd/print.c:99
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [chain|bus]\n"
"Display JTAG chain status.\n"
"\n"
"Display list of the parts connected to the JTAG chain including\n"
"part number and current (active) instruction and data register.\n"
msgstr ""
"Použitie: %s [chain|bus]\n"
"Zobraziť sav JTAG reťazca.\n"
"\n"
"Zobraziť zoznam súčiastok zapojených v JTAG reťazci vrátane čísla\n"
"súčiastky a aktuálnej (aktívnej) inštrukcie a dátového registra.\n"
#: src/cmd/print.c:109
msgid "display JTAG chain list/status"
msgstr "zobraziť zoznam/stav JTAG reťazca"
#: src/cmd/readmem.c:54
#, c-format
msgid "Unable to create file `%s'!\n"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor `%s'!\n"
#: src/cmd/readmem.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s ADDR LEN FILENAME\n"
"Copy device memory content starting with ADDR to FILENAME file.\n"
"\n"
"ADDR start address of the copied memory area\n"
"LEN copied memory length\n"
"FILENAME name of the output file\n"
"\n"
"ADDR and LEN could be in decimal or hexadecimal (prefixed with 0x) form.\n"
msgstr ""
"Použitie: %s ADRESA DĹŽKA SÚBOR\n"
"Kopírovať obsah pamäte zariadenia z ADRESY do SÚBORu.\n"
"\n"
"ADRESA začiatočná adresa kopírovanej oblasti pamäte\n"
"DĹŽKA dĺžka kopírovanej pamäte\n"
"SÚBOR názov výstupného súboru\n"
"\n"
"ADRESA a DĹŽKA môžu byť v desiatkovom alebo šestnástkovom (začína s 0x) tvare.\n"
#: src/cmd/readmem.c:80
msgid "read content of the memory and write it to file"
msgstr "čítať obsah pamäte a zapísať ho do súboru"
#: src/cmd/register.c:65
#, c-format
msgid "Data register '%s' already defined\n"
msgstr "Dátový register '%s' je už definovaný\n"
#: src/cmd/register.c:103
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME LENGTH\n"
"Define new data register with specified NAME and LENGTH.\n"
"\n"
"NAME Data register name\n"
"LENGTH Data register length\n"
msgstr ""
"Použitie: %s NÁZOV DĹŽKA\n"
"DEfinovať nový dátový register so zadaným NÁZVOM a DĹŽKOU.\n"
"\n"
"NÁZOV Názov dátového registra\n"
"DĹŽKA Dĺžka dátového registra\n"
#: src/cmd/register.c:113
msgid "define new data register for a part"
msgstr "definovať nový dátový register pre súčiastku"
#: src/cmd/script.c:52
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILENAME\n"
"Run command sequence from external FILENAME.\n"
"\n"
"FILENAME Name of the file with commands\n"
msgstr ""
"Použitie: %s SÚBOR\n"
"Spustiť príkazovú sekvenciu z externého SÚBORu.\n"
"\n"
"SÚBOR Názov súboru s príkazmi\n"
#: src/cmd/script.c:61
msgid "run command sequence from external file"
msgstr "spustiť sekvenciu príkazov z externého súboru"
#: src/cmd/set.c:89
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s SIGNAL DIR [DATA]\n"
"Set signal state in input BSR (Boundary Scan Register).\n"
"\n"
"SIGNAL signal name (from JTAG declaration file)\n"
"DIR requested signal direction; possible values: 'in' or 'out'\n"
"DATA desired output signal value ('0' or '1'); used only if DIR\n"
" is 'out'\n"
msgstr ""
"Použitie: %s SIGNÁL SMER [DÁTA]\n"
"Nastaviť stav signálu vo vstupnom BSR (Boundary Scan Register).\n"
"\n"
"SIGNÁL názov signálua (zo súboru JTAG deklarácií)\n"
"SMER požadovaný smer signálu; možné hodnoty sú: 'in' alebo 'out'\n"
"DÁTA želaná hodnota výstupného signálu ('0' alebo '1'); použité len\n"
" ak SMER je 'out'\n"
#: src/cmd/set.c:101
msgid "set external signal value"
msgstr "nastaviť hodnotu externého signálu"
#: src/cmd/shift.c:60
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s\n"
"Usage: %s\n"
"Shift instruction or data register through JTAG chain.\n"
msgstr ""
"Použitie: %s\n"
"Použitie: %s\n"
"Posunúť inštrukčný alebo dátový register cez JTAG reťazec.\n"
#: src/cmd/shift.c:68
msgid "shift data/instruction registers through JTAG chain"
msgstr "posunúť dátové/inštrukčné registre cez JTAG reťazec"
#: src/cmd/signal.c:60
#, c-format
msgid "Signal '%s' already defined\n"
msgstr "Signál '%s' je už definovaný\n"
#: src/cmd/signal.c:80
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s SIGNAL [PINLIST...]\n"
"Define new signal with name SIGNAL for a part.\n"
"\n"
"SIGNAL New signal name\n"
"PINLIST List of pins for a signal (not used)\n"
msgstr ""
"Použitie: %s SIGNÁL [ZOZNAM...]\n"
"DEfinovať nový signál s názvom SIGNÁL pre súčiastku.\n"
"\n"
"SIGNÁL Názov nového signálu\n"
"ZOZNAM Zoznam nožičiek pre signál (nepoužité)\n"
#: src/cmd/signal.c:90
msgid "define new signal for a part"
msgstr "definovať nový signál pre súčiastku"
#: src/detect.c:56
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s\n"
#: src/detect.c:189
#, c-format
msgid "IR length: %d\n"
msgstr "Dĺžka IR: %d\n"
#: src/detect.c:205
msgid "Unable to detect JTAG chain length\n"
msgstr "Nepodarilo sa zdetekovať dĺžku JTAG reťazca\n"
#: src/detect.c:208
#, c-format
msgid "Chain length: %d\n"
msgstr "Dĺžka reťazca: %d\n"
#: src/detect.c:249
#, c-format
msgid "Device Id: %s\n"
msgstr "Id zariadenia: %s\n"
#: src/detect.c:270
msgid " Unknown manufacturer!\n"
msgstr " Neznámy výrobca!\n"
#: src/detect.c:276
#, c-format
msgid " Manufacturer: %s\n"
msgstr " Výrobca: %s\n"
#: src/detect.c:278
msgid "Warning: Manufacturer too long\n"
msgstr "Upozornenie: Výrobca je príliš dlhý\n"
#: src/detect.c:294
msgid " Unknown part!\n"
msgstr " Neznáma súčiastka!\n"
#: src/detect.c:300
#, c-format
msgid " Part: %s\n"
msgstr " Súčiastka: %s\n"
#: src/detect.c:302
msgid "Warning: Part too long\n"
msgstr "Upozornenie: Súčiastka je príliš dlhá\n"
#: src/detect.c:318
msgid " Unknown stepping!\n"
msgstr " Neznámy stupeň!\n"
#: src/detect.c:324
#, c-format
msgid " Stepping: %s\n"
msgstr " Stupeň: %s\n"
#: src/detect.c:326
msgid "Warning: Stepping too long\n"
msgstr "Upozornenie: Stupeň je príliš dlhý\n"
#: src/detect.c:338
#, c-format
msgid " Filename: %s\n"
msgstr " Súbor: %s\n"
#: src/detect.c:353
msgid "Error: Unable to detect JTAG chain end!\n"
msgstr "Chyba: Nepodarilo sa zdetekovať koniec JTAG reťazca!\n"
#: src/discovery.c:113
msgid "Detecting IR length ... "
msgstr "Detekujem dĺžku IR ... "
#: src/discovery.c:119 src/discovery.c:151
#, c-format
msgid "%d\n"
msgstr "%d\n"
#: src/discovery.c:122
msgid "Error: Invalid IR length!\n"
msgstr "Chyba: Neplatná dĺžka IR!\n"
#: src/discovery.c:133
msgid "Error: Out of memory!\n"
msgstr "Chyba: Nedostatok pamäte!\n"
#: src/discovery.c:145
#, c-format
msgid "Detecting DR length for IR %s ... "
msgstr "Detekujem dĺžku DR pre IR %s ... "
#: src/flash.c:80
#, c-format
msgid "unknown flash - vendor id: %d (0x%04x)\n"
msgstr "neznáma flash pamäť - id dodávateľa: %d (0x%04x)\n"
#: src/flash.c:93
msgid "Note: Supported configuration is 2 x 16 bit or 1 x 16 bit only\n"
msgstr "Poznámka: Podporovaná konfigurácia je len 2 x 16 bitov alebo 1 x 16 bitov\n"
#: src/flash.c:104
msgid "Flash not supported!\n"
msgstr "Nepodporovaná flash pamäť!\n"
#: src/flash.c:119 src/flash.c:246 src/flash.c:352
msgid "no flash driver found\n"
msgstr "ovládač pre flash pamäť nebol nájdený\n"
#: src/flash.c:130
msgid "Invalid sync sequence!\n"
msgstr "Neplatná synchronizačná sekvencia!\n"
#: src/flash.c:148 src/flash.c:364
#, c-format
msgid "block %d unlocked\n"
msgstr "blok %d odomknutý\n"
#: src/flash.c:149 src/flash.c:271 src/flash.c:365
#, c-format
msgid "erasing block %d: %d\n"
msgstr "vymazávam blok %d: %d\n"
#: src/flash.c:153 src/flash.c:259 src/flash.c:357
msgid "program:\n"
msgstr "programovanie:\n"
#: src/flash.c:161 src/flash.c:201
msgid "Error: premature end of file\n"
msgstr "Chyba: neočakávaný koniec súboru\n"
#: src/flash.c:164 src/flash.c:204
#, c-format
msgid "record: start = 0x%08X, len = 0x%08X, checksum = 0x%08X\n"
msgstr "záznam: začiatok = 0x%08X, dĺžka = 0x%08X, kontrolná suma = 0x%08X\n"
#: src/flash.c:168 src/flash.c:208
msgid "Error: Invalid record length!\n"
msgstr "Chyba: Neplatná dĺžka záznamu!\n"
#: src/flash.c:175 src/flash.c:215 src/flash.c:278 src/flash.c:324
#: src/readmem.c:97
#, c-format
msgid "addr: 0x%08X"
msgstr "adresa: 0x%08X"
#: src/flash.c:180 src/flash.c:290
msgid ""
"\n"
"flash error\n"
msgstr ""
"\n"
"chyba flash\n"
#: src/flash.c:192 src/flash.c:301
msgid "verify:\n"
msgstr "kontrola:\n"
#: src/flash.c:221
#, c-format
msgid ""
"\n"
"verify error: 0x%08X vs. 0x%08X at addr %08X\n"
msgstr ""
"\n"
"chyba pri kontrole: 0x%08X vs. 0x%08X na adrese %08X\n"
#: src/flash.c:230 src/flash.c:334 src/flash.c:370 src/readmem.c:104
msgid ""
"\n"
"Done.\n"
msgstr ""
"\n"
"Hotovo.\n"
#: src/flash.c:253
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Nedostatok pamäte!\n"
#: src/flash.c:270
#, c-format
msgid ""
"\n"
"block %d unlocked\n"
msgstr ""
"\n"
"blok %d odomknutý\n"
#: src/flash.c:313
msgid "Error during file read.\n"
msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru.\n"
#: src/flash.c:329
#, c-format
msgid ""
"\n"
"verify error:\n"
"readed: 0x%08X\n"
"expected: 0x%08X\n"
msgstr ""
"\n"
"chyba pri kontrole:\n"
"načítané: 0x%08X\n"
"očakávané: 0x%08X\n"
#: src/flash.c:348 src/flash.c:361
#, c-format
msgid "addr: 0x%08X\n"
msgstr "adresa: 0x%08X\n"
#: src/jtag.c:261
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Copyright (C) 2002, 2003 ETC s.r.o.\n"
"%s is free software, covered by the GNU General Public License, and you are\n"
"welcome to change it and/or distribute copies of it under certain conditions.\n"
"There is absolutely no warranty for %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Autorské práva © 2002, 2003 ETC s.r.o.\n"
"%s je voľný softvér, pokrytý Všeobecnou verejnou licenciou GNU a môžete ho\n"
"meniť a/alebo distribuovať jeho kópie za určitých podmienok.\n"
"Neposkytuje sa žiadna záruka pre %s.\n"
"\n"
#: src/jtag.c:274
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s may damage your hardware! Type \"quit\" for exit!\n"
"\n"
msgstr ""
"Upozornenie: %s môže poškodiť váš hardvér! Napíšte \"quit\" pre ukončenie!\n"
"\n"
#: src/jtag.c:275
msgid ""
"Type \"help\" for help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Napíšte \"help\" pre získanie pomoci.\n"
"\n"
#: src/part/data_register.c:46
msgid "Warning: Data register name too long\n"
msgstr "Upozornenie: Názov dátového registra je príliš dlhý\n"
#: src/part/instruction.c:46
msgid "Warning: Instruction name too long\n"
msgstr "Upozornenie: Názov inštrukcie je príliš dlhý\n"
#: src/part/part.c:168 src/part/part.c:205
#, c-format
msgid "%s(%s:%d) Boundary Scan Register (BSR) not found\n"
msgstr "%s(%s:%d) Boundary Scan Register (BSR) nebol nájdený\n"
#: src/part/part.c:176
#, c-format
msgid "signal '%s' cannot be set as output\n"
msgstr "signál '%s' nemôže byť nastavený ako výstup\n"
#: src/part/part.c:186
#, c-format
msgid "signal '%s' cannot be set as input\n"
msgstr "signál '%s' nemôže byť nastavený ako vstup\n"
#: src/part/part.c:210
#, c-format
msgid "signal '%s' is not input signal\n"
msgstr "signál '%s' nie je vstupný\n"
#: src/part/part.c:227
#, c-format
msgid "%%-%ds %%-%ds %%-%ds %%-%ds %%-%ds\n"
msgstr "%%-%ds %%-%ds %%-%ds %%-%ds %%-%ds\n"
#: src/part/part.c:236 src/part/part.c:238
msgid "(none)"
msgstr "(nič)"
#: src/readmem.c:62
msgid "Unknown bus width!\n"
msgstr "Neznáma šírka zbernice!\n"
#: src/readmem.c:69
#, c-format
msgid "address: 0x%08X\n"
msgstr "adresa: 0x%08X\n"
#: src/readmem.c:70
#, c-format
msgid "length: 0x%08X\n"
msgstr "dĺžka: 0x%08X\n"
#: src/readmem.c:73
msgid "length is 0.\n"
msgstr "dĺžka je 0.\n"
#: src/readmem.c:77
msgid "reading:\n"
msgstr "čítam:\n"
#: src/tap/cable/arcom.c:100
msgid "Arcom JTAG Cable"
msgstr "JTAG kábel Arcom"
#: src/tap/cable/byteblaster.c:97
msgid "Altera ByteBlaster/ByteBlaster II/ByteBlasterMV Parallel Port Download Cable"
msgstr "JTAG kábel Altera ByteBlaster/ByteBlaster II/ByteBlasterMV pre paralelný port"
#: src/tap/cable/dlc5.c:97
msgid "Xilinx DLC5 JTAG Parallel Cable III"
msgstr "Xilinx DLC5 JTAG paralelný kábel III"
#: src/tap/cable/ea253.c:100
msgid "ETC EA253 JTAG Cable"
msgstr "JTAG kábel ETC EA253"
#: src/tap/cable/ei012.c:100
msgid "ETC EI012 JTAG Cable"
msgstr "JTAG kábel ETC EI012"
#: src/tap/cable/keithkoep.c:105
msgid "Keith & Koep JTAG cable"
msgstr "JTAG kábel Keith & Koep"
#: src/tap/cable/mpcbdm.c:100
msgid "Mpcbdm JTAG cable"
msgstr "JTAG kábel Mpcbdm"
#: src/tap/cable/wiggler.c:104
msgid "Macraigor Wiggler JTAG Cable"
msgstr "JTAG kábel Macraigor Wiggler"
#: src/tap/chain.c:110 src/tap/chain.c:133
#, c-format
msgid "%s(%d) Part %d without active instruction\n"
msgstr "%s(%d) Súčiastka %d bez aktívnej inštrukcie\n"
#: src/tap/chain.c:137
#, c-format
msgid "%s(%d) Part %d without data register\n"
msgstr "%s(%d) Súčiastka %d bez dátového registra\n"
#: src/tap/parport/direct.c:161 src/tap/parport/ppdev.c:118
msgid "Syntax error!\n"
msgstr "Chyba syntaxe!\n"
#: src/tap/parport/direct.c:166
msgid "Invalid port address!\n"
msgstr "Neplatná adresa portu!\n"
#: src/tap/parport/direct.c:176
#, c-format
msgid "Disconnecting %s from parallel port at 0x%x\n"
msgstr "Odpájam %s z paralelného portu na adrese 0x%x\n"
#: src/tap/parport/direct.c:183 src/tap/parport/ppdev.c:130
msgid "Changed cable to 'none'\n"
msgstr "Kábel zmenený na 'žiaden'\n"
#: src/tap/parport/direct.c:192 src/tap/parport/ppdev.c:139
#, c-format
msgid "Unknown cable: %s\n"
msgstr "Neznámy kábel: %s\n"
#: src/tap/parport/direct.c:196
#, c-format
msgid "Initializing %s on parallel port at 0x%x\n"
msgstr "Inicializujem %s na paralelnom porte na adrese 0x%x\n"
#: src/tap/parport/direct.c:200 src/tap/parport/ppdev.c:147
#, c-format
msgid "%s(%d) Out of memory.\n"
msgstr "%s(%d) Nedostatok pamäte.\n"
#: src/tap/parport/ppdev.c:124
#, c-format
msgid "Disconnecting %s from ppdev port %s\n"
msgstr "Odpájam %s z ppdev portu %s\n"
#: src/tap/parport/ppdev.c:143
#, c-format
msgid "Initializing %s on ppdev port %s\n"
msgstr "Inicializujem %s na ppdev porte %s\n"
#: src/tap/tap.c:54 src/tap/tap.c:75 src/tap/tap.c:86
#, c-format
msgid "%s: Invalid state: %2X\n"
msgstr "%s: Neplatný stav: %2X\n"